|
officiella tidning |
SV Serien L |
|
2023/2738 |
11.12.2023 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) 2023/2738
av den 28 september 2023
om ändring av bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1233/2011 om tillämpningen av vissa riktlinjer för statsstödda exportkrediter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1233/2011 av den 16 november 2011 om tillämpningen av vissa riktlinjer för statsstödda exportkrediter, och om upphävande av rådets beslut 2001/76/EG och 2001/77/EG (1), särskilt artikel 2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 1 i förordning (EU) nr 1233/2011 fastställs att de riktlinjer som anges i konsensusöverenskommelsen om statsstödda exportkrediter (konsensusöverenskommelsen eller consensusöverenskommelsen) ska tillämpas i unionen och att texten till konsensusöverenskommelsen bifogas som bilaga II till den förordningen. |
|
(2) |
Parterna i konsensusöverenskommelsen har enats om ett antal omfattande ändringar av konsensusöverenskommelsen, inbegripet dess sektorsöverenskommelser, till följd av den modernisering av konsensusöverenskommelsen som avslutades i juli 2023. Den överenskomna nya versionen av konsensusöverenskommelsen skiljer sig därför väsentligt från den nu tillämpliga versionen av konsensusöverenskommelsen i bilaga II till förordning (EU) nr 1233/2011. |
|
(3) |
De viktigaste ändringar som parterna i konsensusöverenskommelsen och dess olika sektorsöverenskommelser antog i juli 2023 är följande: ändringar av de finansiella villkoren i konsensusöverenskommelsen, inbegripet i synnerhet förlängning av den längsta återbetalningstiden för klimatvänliga och gröna transaktioner samt för de flesta andra projekt, sänkning av minimipremiesatserna vid längre återbetalningsperioder och införande av ytterligare flexibilitet vad gäller tidsplanen för återbetalningar under finansieringspaketets löptid. Dessutom har tillämpningsområdet för gröna eller klimatvänliga projekt som är berättigade till längre återbetalningstider enligt sektorsöverenskommelsen om klimatförändringar, som utgör en del av konsensusöverenskommelsen, utvidgats till att omfatta projekt som rör miljömässigt hållbar energiproduktion, avskiljning, lagring och användning av koldioxid, överföring, distribution och lagring av energi, förnybar vätgas och ren ammoniak, tillverkning med låga utsläpp, transporter med nollutsläpp och låga utsläpp, mineraler och malm för ren energi. |
|
(4) |
Den 15 juli 2023 offentliggjorde OECD en reviderad version av konsensusöverenskommelsen som tar hänsyn till alla ändringar som antogs av dess parter i juli 2023. Det är lämpligt och nödvändigt att införliva dessa ändringar med unionslagstiftningen. |
|
(5) |
Förordning (EU) nr 1233/2011 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II till förordning (EU) nr 1233/2011 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 28 september 2023.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
BILAGA
”BILAGA II
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
|
KAPITEL I: |
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER | 7 |
|
1. |
SYFTE | 7 |
|
2. |
STATUS | 7 |
|
3. |
DELTAGANDE | 7 |
|
4. |
INFORMATION TILL ICKE-PARTER | 7 |
|
5. |
TILLÄMPNINGSOMRÅDE | 7 |
|
6. |
FÖRBUD MOT STÖD INOM RAMEN FÖR KONSENSUSÖVERENSKOMMELSEN | 8 |
|
7. |
SEKTORSÖVERENSKOMMELSER | 8 |
|
8. |
FRÅNTRÄDE | 8 |
|
9. |
ÖVERVAKNING | 9 |
|
KAPITEL II: |
FINANSIELLA VILLKOR FÖR EXPORTKREDITER | 9 |
|
10. |
KLASSIFICERING AV LÄNDER FÖR FASTSTÄLLANDE AV STÖD TILL LOKALA KOSTNADER | 9 |
|
11. |
KONTANTBETALNING, MAXIMALT STATSSTÖD OCH LOKALA KOSTNADER | 9 |
|
12. |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID | 10 |
|
13. |
ÅTERBETALNING AV KAPITALBELOPP OCH BETALNING AV RÄNTA | 10 |
|
14. |
RÄNTESATSER, PREMIESATSER OCH ANDRA AVGIFTER | 11 |
|
15. |
EXPORTKREDITERS GILTIGHETSPERIOD | 11 |
|
16. |
ÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA ELLER MINIMERA FÖRLUSTER | 11 |
|
17. |
MATCHNING | 11 |
|
18. |
FASTA MINIMIRÄNTESATSER VID STATLIGT FINANSIERINGSSTÖD | 11 |
|
19. |
KONSTRUKTION OCH TILLÄMPNING AV CIRR | 12 |
|
20. |
KREDITRISKPREMIE | 12 |
|
21. |
MINIMIPREMIESATSER FÖR KREDITRISK | 12 |
|
22. |
KLASSIFICERING AV LÄNDER I RISKKATEGORIER | 14 |
|
23. |
BEDÖMNING AV RISK PÅ STAT | 15 |
|
24. |
KLASSIFICERING AV KÖPARE I RISKKATEGORIER | 16 |
|
25. |
STATSSTÖDD EXPORTKREDITTÄCKNING: TÄCKNINGSGRAD OCH KVALITET | 16 |
|
26. |
METODER FÖR LANDRISKMINIMERING | 17 |
|
27. |
KREDITFÖRSTÄRKNINGAR FÖR KÖPARRISKEN | 17 |
|
28. |
GILTIGHETSTID FÖR MINIMIPREMIESATSERNA FÖR KREDITRISK | 17 |
|
KAPITEL III: |
BESTÄMMELSER OM BUNDET BISTÅND | 18 |
|
29. |
ALLMÄNNA PRINCIPER | 18 |
|
30. |
FORMER FÖR BUNDET BISTÅND | 18 |
|
31. |
KOMBINERAD FINANSIERING | 18 |
|
32. |
LÄNDERS BERÄTTIGANDE TILL BUNDET BISTÅND | 19 |
|
33. |
PROJEKTS BISTÅNDSBERÄTTIGANDE | 19 |
|
34. |
MINIMIFÖRMÅNLIGHETSGRAD | 20 |
|
35. |
UNDANTAG FRÅN BESTÄMMELSERNA OM LÄNDERS ELLER PROJEKTS BERÄTTIGANDE TILL BUNDET BISTÅND | 20 |
|
36. |
BERÄKNING AV FÖRMÅNLIGHETSGRADEN FÖR BUNDET BISTÅND | 21 |
|
37. |
GILTIGHETSPERIOD FÖR BUNDET BISTÅND | 22 |
|
38. |
MATCHNING | 22 |
|
KAPITEL IV: |
FÖRFARANDEN | 22 |
|
AVSNITT 1: |
GEMENSAMMA BESTÄMMELSER FÖR EXPORTKREDITER OCH HANDELSRELATERAT BISTÅND | 22 |
|
39. |
ANMÄLNINGAR | 22 |
|
40. |
INFORMATION OM STATSSTÖD | 22 |
|
41. |
MATCHNINGSFÖRFARANDEN | 23 |
|
42. |
SÄRSKILT SAMRÅD | 23 |
|
AVSNITT 2: |
FÖRFARANDEN FÖR EXPORTKREDITER | 24 |
|
43. |
FÖRHANDSANMÄLAN MED ÖVERLÄGGNINGAR | 24 |
|
44. |
FÖRHANDSANMÄLAN | 24 |
|
AVSNITT 3: |
FÖRFARANDEN FÖR HANDELSRELATERAT BISTÅND | 25 |
|
45. |
FÖRHANDSANMÄLAN | 25 |
|
46. |
OMEDELBAR ANMÄLAN | 25 |
|
AVSNITT 4: |
SAMRÅDSFÖRFARANDEN FÖR BUNDET BISTÅND | 25 |
|
47. |
SAMRÅDENS SYFTE | 25 |
|
48. |
SAMRÅDENS OMFATTNING OCH TIDSFRISTER | 26 |
|
49. |
SAMRÅDENS RESULTAT | 26 |
|
AVSNITT 5: |
INFORMATIONSUTBYTE OM EXPORTKREDITER OCH HANDELSRELATERAT BISTÅND | 26 |
|
50. |
KONTAKTPUNKTER | 26 |
|
51. |
FÖRFRÅGNINGARNAS OMFATTNING | 27 |
|
52. |
SVARENS OMFATTNING | 27 |
|
53. |
MUNTLIGT SAMRÅD | 27 |
|
54. |
FÖRFARANDEN FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGAR SAMT INNEHÅLLET I DESSA | 27 |
|
55. |
REAKTIONER PÅ FÖRSLAG TILL GEMENSAM HÅLLNING | 28 |
|
56. |
GODKÄNNANDE AV GEMENSAMMA HÅLLNINGAR | 28 |
|
57. |
OENIGHET OM GEMENSAMMA HÅLLNINGAR | 28 |
|
58. |
TIDPUNKT FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGARS IKRAFTTRÄDANDE | 28 |
|
59. |
GEMENSAMMA HÅLLNINGARS GILTIGHETSTID | 28 |
|
AVSNITT 6: |
ÖVERSYN | 29 |
|
60. |
REGELBUNDEN ÖVERSYN AV KONSENSUSÖVERENSKOMMELSEN | 29 |
|
61. |
ÖVERSYN AV MINIMIRÄNTESATSER | 29 |
|
62. |
ÖVERSYN AV MINIMIPREMIESATSER OCH DÄRMED SAMMANHÄNGANDE FRÅGOR | 29 |
|
63. |
ÖVERSYN AV STATSSTÖD TILL LOKALA KOSTNADER | 29 |
|
64. |
ÖVERSYN AV ÅTERBETALNINGSPROFILER OCH ÅTERBETALNINGSTIDER | 30 |
|
BILAGA I: |
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR KLIMATFÖRÄNDRINGAR | 31 |
|
BILAGA II: |
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR KÄRNKRAFTVERK | 51 |
|
BILAGA III: |
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR CIVILA LUFTFARTYG | 53 |
|
DEL 1: |
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER | 53 |
|
1. |
SYFTE | 53 |
|
2. |
STATUS | 53 |
|
3. |
DELTAGANDE | 53 |
|
4. |
TILLÄMPNINGSOMRÅDE | 53 |
|
5. |
INFORMATION TILL ICKE-PARTER | 54 |
|
6. |
BISTÅND | 54 |
|
7. |
ÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA ELLER MINIMERA FÖRLUSTER | 54 |
|
DEL 2: |
NYA LUFTFARTYG | 54 |
|
KAPITEL I: |
TILLÄMPNINGSOMRÅDE | 54 |
|
8. |
NYA LUFTFARTYG | 54 |
|
KAPITEL II: |
FINANSIELLA VILLKOR | 55 |
|
9. |
STÖDBERÄTTIGANDE VALUTOR | 55 |
|
10. |
KONTANTBETALNING OCH MAXIMALT STATSSTÖD | 55 |
|
11. |
MINIMIPREMIESATSER | 55 |
|
12. |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID | 55 |
|
13. |
ÅTERBETALNING AV KAPITALBELOPP OCH BETALNING AV RÄNTA | 56 |
|
14. |
MINIMIRÄNTESATSER | 56 |
|
15. |
RÄNTESTÖD | 57 |
|
16. |
AVGIFTER | 57 |
|
17. |
SAMFINANSIERING | 57 |
|
DEL 3: |
BEGAGNADE LUFTFARTYG, RESERVMOTORER, RESERVDELAR, UNDERHÅLLS- OCH SERVICEAVTAL | 57 |
|
KAPITEL I: |
TILLÄMPNINGSOMRÅDE | 57 |
|
18. |
BEGAGNADE LUFTFARTYG OCH ANDRA VAROR OCH TJÄNSTER | 57 |
|
KAPITEL II: |
FINANSIELLA VILLKOR | 57 |
|
19. |
FÖRSÄLJNING AV BEGAGNADE LUFTFARTYG | 58 |
|
20. |
RESERVMOTORER OCH RESERVDELAR | 58 |
|
21. |
KONTRAKT SOM AVSER OMBYGGNAD/STÖRRE MODIFIERINGAR/RENOVERING | 59 |
|
22. |
UNDERHÅLLS- OCH SERVICEAVTAL | 59 |
|
23. |
MOTORSATSER | 59 |
|
DEL 4: |
FÖRFARANDEN FÖR TRANSPARENS | 59 |
|
24. |
INFORMATION OM STATSSTÖD | 59 |
|
25. |
BEGÄRAN OM UPPLYSNINGAR | 59 |
|
26. |
MUNTLIGT SAMRÅD | 60 |
|
27. |
SÄRSKILT SAMRÅD | 60 |
|
28. |
FÖRFARANDEN FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGAR SAMT INNEHÅLLET I DESSA | 60 |
|
29. |
REAKTIONER PÅ FÖRSLAG TILL GEMENSAM HÅLLNING | 61 |
|
30. |
GODKÄNNANDE AV GEMENSAMMA HÅLLNINGAR | 61 |
|
31. |
OENIGHET OM GEMENSAMMA HÅLLNINGAR | 61 |
|
32. |
TIDPUNKT FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGARS IKRAFTTRÄDANDE | 61 |
|
33. |
GEMENSAMMA HÅLLNINGARS GILTIGHETSTID | 61 |
|
34. |
MATCHNING | 62 |
|
DEL 5: |
ÖVERVAKNING OCH ÖVERSYN | 70 |
|
35. |
ÖVERVAKNING | 62 |
|
36. |
ÖVERSYN | 62 |
|
37. |
FRAMTIDA ARBETE | 62 |
|
DEL 6: |
SLUTBESTÄMMELSER | 71 |
|
38. |
IKRAFTTRÄDANDE | 63 |
|
39. |
FRÅNTRÄDE | 63 |
|
TILLÄGG I |
DELTAGANDE I SEKTORSÖVERENSKOMMELSEN OM LUFTFARTYG | 64 |
|
TILLÄGG II |
MINIMIPREMIESATSER | 65 |
|
BILAGA 1: |
KVALIFICERANDE FÖRKLARINGAR | 76 |
|
BILAGA 2: |
FRÅGEFORMULÄR FÖR KAPSTADSKONVENTIONEN | 78 |
|
TILLÄGG III |
MINIMIRÄNTESATSER | 80 |
|
TILLÄGG IV |
RAPPORTERINGSFORMULÄR | 83 |
|
TILLÄGG V |
FÖRTECKNING ÖVER DEFINITIONER | 85 |
|
BILAGA IV: |
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR FARTYG | 88 |
|
BILAGA V: |
UPPGIFTER SOM SKA LÄMNAS I ANMÄLNINGARNA | 102 |
|
BILAGA VI: |
BERÄKNING AV MINIMIPREMIESATSER FÖR TRANSAKTIONER AVSEENDE LANDRISKKATEGORIERNA 1–7 | 110 |
|
BILAGA VII: |
PREMIERIKTVÄRDEN FÖR TRANSAKTIONER SOM OMFATTAS AV MARKNADSRIKTVÄRDEN | 113 |
|
BILAGA VIII: |
KRITERIER OCH VILLKOR FÖR TILLÄMPNINGEN AV EN ÅTERBETALNINGSGARANTI FRÅN TREDJE PART OCH KRITERIER FÖR BEDÖMNINGEN AV EN MULTILATERAL ELLER REGIONAL INSTITUTION | 114 |
|
BILAGA IX: |
KVALITATIVA BESKRIVNINGAR AV KÖPARRISKKATEGORIER | 116 |
|
BILAGA X: |
KRITERIER OCH VILLKOR FÖR TILLÄMPNING AV METODER FÖR MINIMERING AV LANDRISKEN SAMT KREDITFÖRSTÄRKNINGAR FÖR KÖPARRISKEN | 120 |
|
BILAGA XI: |
CHECKLISTA FÖR UTVECKLINGSKVALITET | 124 |
|
BILAGA XII: |
BESTÄMMELSER OM MARKNADSREFERENSRÄNTAN (CIRR) | 126 |
|
BILAGA XIII: |
FÖRTECKNING ÖVER DEFINITIONER | 129 |
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
1. SYFTE
|
a) |
Det huvudsakliga syftet med överenskommelsen om statsstödda exportkrediter, i detta dokument kallad konsensusöverenskommelsen, är att tillhandahålla en ram för en ordnad användning av statsstödda exportkrediter. |
|
b) |
Konsensusöverenskommelsen syftar till att skapa lika villkor för statsstöd såsom det definieras i artikel 5 a och därmed uppmuntra konkurrens mellan exportörerna på grundval av de exporterade varornas och tjänsternas kvalitet och pris snarare än de förmånligaste finansiella villkoren för statsstöd. |
2. STATUS
Konsensusöverenskommelsen, som utarbetats inom ramen för OECD, trädde ursprungligen i kraft i april 1978 och gäller tills vidare. Konsensusöverenskommelsen är ett gentlemen’s agreement mellan parterna; den är inte en OECD-akt (1), även om den får administrativt stöd av OECD:s sekretariat (sekretariatet).
3. DELTAGANDE
Parter i överenskommelsen är för närvarande Australien, Europeiska unionen, Förenade kungariket, Förenta staterna, Japan, Kanada, Korea, Norge, Nya Zeeland, Schweiz och Turkiet. Andra länder kan, oavsett om de är medlemmar i OECD eller inte, bli parter efter inbjudan från de nuvarande parterna.
4. INFORMATION TILL ICKE-PARTER
|
a) |
Parterna förbinder sig att utbyta information med icke-parter om anmälningar rörande statsstöd enligt artikel 5 a. |
|
b) |
Varje part ska i en konkurrenssituation på ömsesidig grund besvara förfrågningar från en icke-part rörande de finansiella villkoren för dess statsstöd, på samma sätt som den skulle göra vid en förfrågan från en part. |
5. TILLÄMPNINGSOMRÅDE
Konsensusöverenskommelsen ska tillämpas på allt statsstöd, som tillhandahålls av en regering eller på dess vägnar, för export av varor och/eller tjänster, och på finansiell leasing, med en återbetalningstid på minst två år.
|
a) |
Statsstöd kan ges i följande former:
|
|
b) |
Konsensusöverenskommelsen ska tillämpas på bundet bistånd; de förfaranden som anges i kapitel IV ska även tillämpas på handelsrelaterat obundet bistånd. |
|
c) |
Konsensusöverenskommelsen ska inte tillämpas på export av militär utrustning och jordbruksprodukter. |
|
d) |
Statsstöd får inte beviljas om det klart kan bevisas att kontraktet har upprättats med en köpare i ett land som inte utgör varornas slutliga destination, huvudsakligen med syftet att få längre återbetalningstid. |
6. FÖRBUD MOT STÖD INOM RAMEN FÖR KONSENSUSÖVERENSKOMMELSEN
Parterna ska inte tillhandahålla statsstödda exportkrediter eller bundet bistånd till följande:
|
a) |
Export av nya koleldade elproduktionsanläggningar, eller delar därav, vilket innefattar alla komponenter, all utrustning, allt materiel och alla tjänster (inbegripet utbildning av personal) som direkt krävs för uppförande och idrifttagning av sådana kraftverk. Att lägga till en ny koleldad elproduktionsenhet till en befintlig anläggning ska betraktas som en ny koleldad elproduktionsanläggning. |
|
b) |
Exportleverans av utrustning till befintliga koleldade elproduktionsanläggningar, såvida inte samtliga följande villkor är uppfyllda:
|
|
c) |
Förbuden i punkterna a och b är inte tillämpliga på koleldade elproduktionsanläggningar med anordningar för effektiv avskiljning, lagring och användning av koldioxid eller ombyggnad av befintliga koleldade elproduktionsanläggningar för att installera anordningar för avskiljning, lagring och användning av koldioxid, enligt vad som anges i projektkategori B, typ 1 i tillägg I till bilaga I. |
|
d) |
Parterna är överens om att, om någon av parterna så begär, göra en översyn av teknik, som kan komma att utvecklas i framtiden, för minskning av koldioxidutsläpp som inte sker genom avskiljning, lagring och användning av koldioxid, i syfte att göra undantag från punkterna a och b ovan. Parterna ska enhälligt besluta om ett införande av eventuella framtida undantag. |
|
e) |
Bestämmelserna i punkterna a–d ovan ska ses över senast den 31 december 2022, i syfte att bidra till det gemensamma målet att hantera klimatförändringarna, med beaktande av följande:
|
7. SEKTORSÖVERENSKOMMELSER
|
a) |
Följande sektorsöverenskommelser är en del av konsensusöverenskommelsen:
|
|
b) |
En part i antingen bilaga I, II eller IV kan tillämpa bestämmelserna om statsstöd i respektive sektorsöverenskommelse på export av varor och/eller tjänster som omfattas av den relevanta sektorsöverenskommelsen. I fråga om bilaga I eller II gäller att om en sektorsöverenskommelse inte innehåller någon bestämmelse som motsvarar en bestämmelse i konsensusöverenskommelsen ska parterna i sektorsöverenskommelsen tillämpa konsensusöverenskommelsens bestämmelse. |
|
c) |
Vad gäller export av varor och/eller tjänster som omfattas av bilaga III ska de parter som även är parter i den sektorsöverenskommelsen tillämpa sektorsöverenskommelsens bestämmelser. |
8. FRÅNTRÄDE
En part kan frånträda denna överenskommelse genom att skriftligen anmäla detta till sekretariatet med hjälp av omedelbar textkommunikation, t.ex. det e-postsystem som sekretariatet upprätthåller för att underlätta kommunikationen mellan parterna och sekretariatet. Frånträdet träder i kraft 180 kalenderdagar efter det att sekretariatet mottagit anmälan.
9. ÖVERVAKNING
Sekretariatet ska övervaka genomförandet av konsensusöverenskommelsen.
KAPITEL II
FINANSIELLA VILLKOR FÖR EXPORTKREDITER
De finansiella villkoren för exportkrediter utgörs av alla bestämmelser i detta kapitel, vilka ska läsas jämförda med varandra. I konsensusöverenskommelsen fastställs begränsningar i fråga om villkoren för exportkrediter som åtnjuter statsstöd. Parterna erkänner att mer restriktiva finansiella villkor än de som anges i konsensusöverenskommelsen traditionellt sett gäller för viss handel eller vissa industrisektorer. Parterna ska fortsätta tillämpa dessa traditionella finansiella villkor, särskilt principen om att återbetalningstiden inte får överskrida varornas och tjänsternas livslängd.
10. KLASSIFICERING AV LÄNDER FÖR FASTSTÄLLANDE AV STÖD TILL LOKALA KOSTNADER
|
a) |
Länder i kategori I är höginkomstländer (2) inom OECD. Alla övriga länder tillhör kategori II. |
|
b) |
Klassificeringen av länder ska göras med hjälp av följande kriterier och förfaranden:
|
|
c) |
Ett land byter kategori först efter att ha tillhört samma kategori enligt Världsbankens lista två år i följd. |
11. KONTANTBETALNING, MAXIMALT STATSSTÖD OCH LOKALA KOSTNADER
|
a) |
Parterna ska kräva att köpare av varor och tjänster som beviljas statsstöd gör kontantbetalningar motsvarande minst 15 % av exportkontraktsvärdet vid eller före kredittidens början såsom denna definieras i bilaga XIII. För bedömning av kontantbetalningar kan exportkontraktsvärdet sänkas i motsvarande grad om transaktionen innehåller varor och tjänster från ett tredjeland för vilka inget statsstöd ges. Finansiering/försäkring på 100 % av premien är tillåten. Premien kan antingen ingå i exportkontraktsvärdet eller inte. Innehållna garantibelopp som betalas efter kredittidens början ska inte anses vara kontantbetalningar i detta sammanhang. |
|
b) |
Statsstöd för sådana kontantbetalningar får endast ges i form av försäkring och garantier mot ordinära förkreditrisker. |
|
c) |
Med undantag för punkterna b och d ska parterna bevilja statsstöd för högst 85 % av exportkontraktsvärdet, inklusive leveranser från tredjeland men exklusive lokala kostnader. |
|
d) |
Parterna får ge statsstöd till lokala kostnader under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
|
12. LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID
|
a) |
Återbetalningstiden får inte överstiga de exporterade varornas och tjänsternas livslängd eller, i förekommande fall, livslängden för det projekt till vilket varor och tjänster exporteras. |
|
b) |
Trots artikel 12 a ska den längsta återbetalningstiden vara 15 år. |
|
c) |
Trots artikel 12 b ska den längsta återbetalningstiden för varje kraftverk (3) som inte är berättigat till stöd enligt bilaga I eller II vara 12 år. |
|
d) |
Parten ska lämna förhandsanmälan i enlighet med artikel 44 när statsstöd kommer att tillhandahållas för alla transaktioner med en återbetalningstid på mer än tio år och med ett kreditvärde på minst 10 miljoner SDR. |
13. ÅTERBETALNING AV KAPITALBELOPP OCH BETALNING AV RÄNTA
|
a) |
Återbetalning av en exportkredits kapitalbelopp ska normalt sett ske i lika stora och regelbundna amorteringar eller, när så är lämpligt (t.ex. när stöd tillhandahålls för leasingtransaktioner eller för export av fristående maskiner eller utrustning), i lika stora återbetalningar av kapitalbeloppet och räntan i kombination. |
|
b) |
Kapitalbeloppet ska återbetalas med högst ett års intervall med början senast ett år efter kredittidens början. |
|
c) |
Ränta ska betalas med högst sex månaders intervall med början senast sex månader efter kredittidens början. Vid årlig återbetalning av kapitalbeloppet ska ränta betalas med högst tolv månaders intervall med början senast tolv månader efter kredittidens början. |
|
d) |
Ränta som förfaller till betalning efter kredittidens början ska inte kapitaliseras. |
|
e) |
Om det är vederbörligen motiverat av en obalans i tidssamstämmigheten för medel som finns tillgängliga för gäldenären och den skuldbetalningsprofil som tillåts enligt parametrarna i punkterna a och b ovan, eller om amorteringsplanen inte motsvarar gäldenärens eller projektets fria kassaflöde, får exportkrediter tillhandahållas inom ramen för följande begränsningar:
|
|
f) |
Parten ska lämna förhandsanmälan i enlighet med artikel 44 när statsstöd tillhandahålls i enlighet med artikel 13 e ovan för alla transaktioner med ett kreditvärde på minst 10 miljoner SDR. I sådana anmälningar ska parterna bland annat tillhandahålla
|
14. RÄNTESATSER, PREMIESATSER OCH ANDRA AVGIFTER
|
a) |
Med ränta avses inte något av följande:
|
|
b) |
Om statsstöd ges i form av direkt kredit/finansiering eller refinansiering kan premien antingen läggas till räntesatsens nominella värde eller utgöras av en separat avgift; bägge komponenterna ska specificeras separat för parterna. |
15. EXPORTKREDITERS GILTIGHETSPERIOD
De finansiella villkoren för en enskild exportkredit eller en kreditram, med undantag för den giltighetstid för marknadsreferensräntor (CIRR) som anges i bilaga XII, ska inte fastställas för en period som överskrider sex månader före det slutgiltiga åtagandet.
16. ÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA ELLER MINIMERA FÖRLUSTER
Konsensusöverenskommelsen ska inte hindra exportkreditinstitut eller finansinstitut från att bevilja mindre restriktiva finansiella villkor än de som anges i konsensusöverenskommelsen, om detta sker efter det att kontraktet tecknats (när exportkreditavtalet och därtill hörande dokument redan trätt i kraft) och avsikten endast är att undvika eller minimera förluster till följd av händelser som skulle kunna ge upphov till utebliven betalning eller ersättningsanspråk.
17. MATCHNING
Med hänsyn till sina internationella åtaganden och i överensstämmelse med konsensusöverenskommelsens syfte får en part i enlighet med förfarandena i artikel 41 matcha de finansiella villkor som erbjuds av en part eller ett land som är en icke-part. Finansiella villkor som erbjuds i enlighet med denna artikel anses överensstämma med bestämmelserna i kapitlen I och II samt, i tillämpliga fall, även bilagorna I, II, III och IV.
18. FASTA MINIMIRÄNTESATSER VID STATLIGT FINANSIERINGSSTÖD
|
a) |
Parter som lämnar statligt finansieringsstöd till lån med fast ränta ska tillämpa relevanta marknadsreferensräntor (CIRR) som minimiräntesatser. CIRR är räntesatser som fastställs enligt följande principer:
|
|
b) |
Det statliga finansieringsstödet ska varken helt eller delvis uppväga eller kompensera den lämpliga kreditriskpremie för risken för utebliven betalning som ska tas ut i enlighet med artikel 20. |
19. KONSTRUKTION OCH TILLÄMPNING AV CIRR
CIRR för statligt finansieringsstöd enligt konsensusöverenskommelsen och dess bilagor, med undantag för sektorsöverenskommelsen om exportkrediter för civila luftfartyg (bilaga III) och sektorsöverenskommelsen om exportkrediter för fartyg (bilaga IV), ska fastställas och tillämpas i enlighet med bestämmelserna i bilaga XII.
20. KREDITRISKPREMIE
Parterna ska utöver ränta ta ut en premie för att täcka risken för utebliven återbetalning av en exportkredit. De premiesatser som tas ut av parterna ska vara riskbaserade, konvergera och kunna täcka driftskostnader och förluster på lång sikt.
21. MINIMIPREMIESATSER FÖR KREDITRISK
Parterna ska ta ut premier som inte ligger under den tillämpliga minimipremiesatsen (MPR) för kreditrisken.
|
a) |
Minimipremiesatsen ska fastställas på grundval av följande faktorer:
|
|
b) |
Minimipremiesatserna ska uttryckas i procent av kreditens kapitalbelopp som om premien i sin helhet skulle tas ut när krediten utnyttjas för första gången. En förklaring av hur minimipremiesatserna ska beräknas, inbegripet den matematiska formeln, anges i bilaga VI. |
|
c) |
Oavsett bestämmelseland ska de premiesatser som tas ut av parterna för marknadsriktvärdestransaktioner, dvs. transaktioner med slutliga gäldenärer/garanter (dvs. kreditriskenheter) i ett land i kategori 0, ett höginkomstland inom OECD och ett höginkomstland inom euroområdet (4), eller som omfattar en multilateral eller regional institution som parterna är eniga om generellt är befriad från de bestämmelser om penningkontroll och kapitalöverföring som gäller i det land där den är belägen (5), fastställas i varje enskilt fall. För att säkerställa att de premiesatser som tas ut för transaktioner som involverar gäldenärer, och garanter där så är lämpligt, i sådana länder inte underskrider priserna på den privata marknaden ska parterna tillämpa följande förfaranden, varvid de ska använda sig av överenskomna regler för att omräkna riktvärdesprissättning till premie:
|
|
d) |
På länderna med den högsta risken i kategori 7 ska man i princip tillämpa premiesatser som är högre än de minimipremiesatser som fastställts för denna kategori; dessa premiesatser ska fastställas av den part som lämnar statsstöd. |
|
e) |
Vid beräkningen av minimipremiesatsen för en transaktion ska den tillämpliga landriskklassificeringen vara klassificeringen av gäldenärens land och den tillämpliga köparriskklassificeringen vara gäldenärens klassificering (11), såvida inte säkerhet i form av en rättsligt giltig och verkställbar oåterkallelig och ovillkorad on demand-garanti för hela återbetalningsåtagandet under kreditens hela giltighetstid har ställts av en tredje part som är kreditvärdig för den skuld som garantin avser. Vid en tredjepartsgaranti får en part välja att tillämpa landriskklassificeringen av det land där garanten är etablerad och garantens köparriskkategori (12). |
|
f) |
Kriterierna och villkoren för tillämpning av tredjepartsgaranti enligt de situationer som beskrivs i första och andra strecksatserna i punkt e ovan anges i bilaga VIII. |
|
g) |
Vid beräkningen av minimipremiesats ska riskhorisonten vara lika med halva utbetalningsperioden jämte hela återbetalningsperioden, varvid återbetalningen av exportkrediten förutsätts följa det normala mönstret, dvs. halvårsvisa lika stora amorteringar av kapitalbeloppet jämte upplupen ränta som börjar betalas sex månader från och med kredittidens början. Återbetalningsperioden för exportkrediter som inte följer det normala mönstret beräknas som återbetalningsperioden (uttryckt i lika stora halvårsvisa amorteringar) enligt följande formel: återbetalningsperioden = (återbetalningsperiodens vägda genomsnittliga livslängd –0,25) / 0,5. |
|
h) |
Parter som väljer att tillämpa en minimipremiesats med avseende på en tredjepartsgarant som finns i ett annat land än gäldenären ska lämna förhandsanmälan enligt artikel 43. |
22. KLASSIFICERING AV LÄNDER I RISKKATEGORIER
Med undantag av höginkomstländer inom OECD och höginkomstländer inom euroområdet ska länder klassificeras på grundval av sannolikheten för att de kommer att kunna betala räntor och amorteringar på sina externa skulder (dvs. landkreditrisk).
|
a) |
Landkreditrisken består av följande fem beståndsdelar:
|
|
b) |
Länderna klassificeras i åtta riskkategorier (0–7). Minimipremiesatser har fastställts för kategorierna 1–7 men inte för kategori 0, eftersom landrisken anses vara försumbar för länderna i denna kategori. Kreditrisken för transaktioner i länder i kategori 0 gäller i första hand gäldenärs-/garantrisken. |
|
c) |
Klassificeringen av länderna (13) görs enligt metoden för klassificering av länder i riskkategorier, vilken omfattar följande:
|
|
d) |
Klassificeringar av länder i riskkategorier ska kontinuerligt bevakas och ses över minst en gång om året och ändringar till följd av metoden för klassificering av länder i riskkategorier ska omedelbart meddelas av sekretariatet. När ett land omklassificeras i en lägre eller högre landriskkategori ska parterna senast fem arbetsdagar efter det att omklassificeringen meddelats av sekretariatet ta ut premiesatser motsvarande minst de minimipremiesatser som gäller för den nya landriskkategorin. |
|
e) |
Landriskklassificeringen ska offentliggöras av sekretariatet. |
23. BEDÖMNING AV RISK PÅ STAT
|
a) |
För samtliga länder som klassificeras med hjälp av metoden för klassificering av länder i riskkategorier enligt artikel 22 d ska risken på staten bedömas i syfte att fastställa vilka statliga enheter som undantagsvis
|
|
b) |
Vilka statliga enheter som uppfyller kriterierna i punkt a ska fastställas med hjälp av den metod för bedömning av risken på stat som parterna har utarbetat och enats om. |
|
c) |
Förteckningen över de statliga enheter som har fastställts uppfylla kriterierna i punkt a ska kontinuerligt övervakas och ses över minst en gång om året och ändringar till följd av metoden för bedömning av risken på stat ska omedelbart meddelas av sekretariatet. |
|
d) |
Förteckningen över de statliga enheter som har fastställts enligt punkt b ska offentliggöras av sekretariatet. |
24. KLASSIFICERING AV KÖPARE I RISKKATEGORIER
Gäldenärer och, i förekommande fall, garanter i länder som är klassificerade i landriskkategorierna 1–7 ska klassificeras i någon av de köparriskkategorier som har fastställts för gäldenärens/garantens land (14). Den matris över köparriskkategorier som gäldenärer och garanter ska klassificeras i anges i bilaga VI. Kvalitativa beskrivningar av köparriskkategorierna anges i bilaga IX.
|
a) |
Köparriskklassificeringarna ska baseras på det kreditbetyg för gäldenärens/garantens prioriterade osäkrade skulder som har fastställts av parten. |
|
b) |
Trots vad som sägs i punkt a får transaktioner med ett kreditvärde på högst 5 miljoner SDR klassificeras på transaktionsbasis, dvs. efter tillämpning av eventuella kreditförstärkningar för köparrisken. Oavsett hur dessa transaktioner klassificeras berättigar de emellertid inte till några avdrag i fråga om tillämpning av kreditförstärkningar för köparrisken. |
|
c) |
Statliga gäldenärer och garanter klassificeras i köparriskkategori SOV/CC0. |
|
d) |
Undantagsvis kan icke-statliga gäldenärer och garanter klassificeras i köparriskkategorin ’bättre än risk på stat’ (SOV+) om (15)
|
|
e) |
Parterna ska lämna förhandsanmälan i enlighet med artikel 44 för transaktioner
|
|
f) |
Om det föreligger konkurrens om en viss transaktion och konkurrerande parter har klassificerat gäldenären/garanten i olika köparriskkategorier, ska de konkurrerande parterna försöka komma överens om en gemensam klassificering av köparrisken. Om det inte nås någon överenskommelse om en gemensam klassificering, ska den eller de parter som har klassificerat gäldenären/garanten i en högre köparriskkategori inte hindras från att tillämpa den lägre köparriskkategorin. |
25. STATSSTÖDD EXPORTKREDITTÄCKNING: TÄCKNINGSGRAD OCH KVALITET
Minimipremiesatserna har differentierats i syfte att ta hänsyn till kvalitetsskillnader mellan olika exportkreditprodukter och den täckningsgrad som parterna tillhandahåller enligt bilaga VI. Differentieringen utgår från exportörens perspektiv (med sikte på att neutralisera den konkurrensverkan som uppstår på grund av kvalitetsskillnaderna mellan de produkter som exportören/finansinstitutet erbjuds).
|
a) |
En exportkreditprodukts kvalitet är avhängig huruvida den är en försäkring, garanti eller direkt kredit/finansiering. En försäkringsprodukts kvalitet är avhängig huruvida räntan är täckt under karenstiden (dvs. karenstiden för skadereglering, alltså den period som förflyter mellan förfallodagen för gäldenärens betalning och den dag då försäkringsgivaren är skyldig att ersätta exportören/finansinstitutet) utan premiepåslag. |
|
b) |
Alla befintliga exportkreditprodukter som tillhandahålls av parterna ska klassificeras i någon av följande tre produktkategorier:
|
26. METODER FÖR LANDRISKMINIMERING
|
a) |
Parterna får tillämpa följande metoder för landriskminimering, vars närmare tillämpning anges i bilaga X:
|
|
b) |
Parter som tillämpar en minimipremiesats som avspeglar användningen av landriskminimering ska lämna förhandsanmälan enligt artikel 43. |
|
c) |
Ingen landriskminimering ska tillämpas på marknadsriktvärdestransaktioner. |
27. KREDITFÖRSTÄRKNINGAR FÖR KÖPARRISKEN
|
a) |
Parterna får tillämpa följande kreditförstärkningar för köparrisken, som gör det möjligt att tillämpa en kreditförstärkningsfaktor som överstiger 0:
|
|
b) |
Definitionen av kreditförstärkningar för köparrisken och maximivärden för kreditförstärkningsfaktorn för både gäldenärer i kategorierna 1–7 och marknadsriktvärdesgäldenärer anges i bilaga X. |
|
c) |
Kreditförstärkningar för köparrisken kan användas separat eller i kombination med följande begränsningar:
|
|
d) |
Parterna ska lämna förhandsanmälan enligt artikel 44 för transaktioner med en icke-statlig gäldenär/garant där kreditförstärkningar för köparrisken resulterar i tillämpning av en kreditförstärkningsfaktor som överstiger 0, eller närhelst kreditförstärkningar för köparrisken används i en marknadsriktvärdestransaktion som resulterar i en prissättning under motsvarande TCMB-minimipremiesats. |
28. GILTIGHETSTID FÖR MINIMIPREMIESATSERNA FÖR KREDITRISK
|
a) |
För att bedöma om minimipremiesatserna är tillräckliga, och vid behov möjliggöra justeringar uppåt eller nedåt, ska instrument för uppföljning av premier användas parallellt för övervakning och justering av minimipremiesatserna. |
|
b) |
Instrumenten för uppföljning av premier ska bedöma om minimipremiesatserna är tillräckliga med avseende på både den faktiska erfarenheten hos de institut som tillhandahåller statsstödda exportkrediter och privatmarknadsinformationen om prissättningen på kreditrisker. |
KAPITEL III
BESTÄMMELSER OM BUNDET BISTÅND
29. ALLMÄNNA PRINCIPER
|
a) |
Parterna har enats om att bestämmelser i fråga om exportkrediter och bundet bistånd bör komplettera varandra. Bestämmelserna för exportkrediter bör baseras på öppen konkurrens och marknadskrafternas fria spel. Bestämmelserna för bundet bistånd bör möjliggöra att utländska medel tillhandahålls de länder, sektorer eller projekt som har ringa eller ingen tillgång till marknadsfinansiering. Bestämmelserna för bundet bistånd bör säkerställa bästa möjliga kostnads-nyttoförhållande, minimera snedvridning av handeln och bidra till att medlen används effektivt i utvecklingssyfte. |
|
b) |
Konsensusöverenskommelsens bestämmelser om bundet bistånd ska inte tillämpas på multilaterala eller regionala institutioners biståndsprogram. |
|
c) |
Dessa principer föregriper inte DAC:s (OECD:s kommitté för utvecklingsbistånd) synpunkter när det gäller kvaliteten på bundet och obundet bistånd. |
|
d) |
En part får begära ytterligare information om bundenhetsgraden hos alla former av bistånd. Om det råder tvivel om huruvida en finansieringspraxis omfattas av den definition av bundet bistånd som anges i bilaga XIII ska givarlandet lägga fram bevisning till stöd för varje påstående om att detta bistånd i själva verket är obundet i enlighet med definitionen i bilaga XIII. |
30. FORMER FÖR BUNDET BISTÅND
Bundet bistånd kan ges i någon av följande former:
|
a) |
Offentligt utvecklingsbistånd i form av lån enligt definitionen i DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance (1987) (DAC:s vägledande principer för kombinerad finansiering och bundet och delvis obundet utvecklingsbistånd). |
|
b) |
Offentligt utvecklingsbistånd i form av gåvobistånd enligt definitionen i DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance (1987). |
|
c) |
Andra offentliga flöden, inbegripet gåvobistånd och lån men inte statsstödda exportkrediter som är förenliga med konsensusöverenskommelsen. |
|
d) |
En kombination, t.ex. en blandning, rättslig eller faktisk, som kontrolleras av givaren, långivaren eller låntagaren och där minst två av ovanstående och/eller nedanstående finansieringskomponenter ingår:
|
31. KOMBINERAD FINANSIERING
|
a) |
Kombinerad finansiering kan genomföras i olika former, t.ex. blandade krediter, blandad finansiering, samfinansiering, parallell finansiering eller enskilda integrerade transaktioner. Deras främsta kännetecken är följande:
|
|
b) |
Huruvida en kombination eller bindning är faktisk bestäms av bl.a. följande faktorer:
|
|
c) |
Följande bruk hindrar inte att det kan fastställas att det förekommer en faktisk kombination eller bindning:
|
32. LÄNDERS BERÄTTIGANDE TILL BUNDET BISTÅND
|
a) |
Inget bundet bistånd ska ges till länder vars BNI per capita enligt Världsbankens uppgifter ligger över den övre gränsen för lägre medelinkomstländer. Världsbanken gör årligen en ny beräkning av detta tröskelvärde (17). Ett land omklassificeras först efter det att dess kategori enligt Världsbanken varit oförändrad två år i följd. |
|
b) |
Klassificeringen av länder ska göras med hjälp av följande kriterier och förfaranden:
|
33. PROJEKTS BISTÅNDSBERÄTTIGANDE
|
a) |
Bundet bistånd ska inte omfatta offentliga eller privata projekt som normalt skulle vara kommersiellt bärkraftiga om de finansierades på marknadens eller konsensusöverenskommelsens villkor. |
|
b) |
De främsta kriterierna (s.k. nyckeltest) för om ett projekt är stödberättigat är
|
|
c) |
Nyckeltesten enligt punkt b är avsedda att beskriva hur ett projekt bör värderas för att det ska kunna bestämmas om det bör finansieras med sådant bistånd eller med exportkrediter på marknadsmässiga villkor eller konsensusöverenskommelsens villkor. Genom samrådsförfarandet enligt artiklarna 47–49 förväntas med tiden ett erfarenhetsmaterial samlas som ger mer exakt förhandsvägledning, för såväl exportkredit- som biståndsorgan, om gränsen mellan de båda projektkategorierna. |
|
d) |
En part som önskar tillhandahålla bistånd för varor och/eller tjänster som omfattas av sektorsöverenskommelsen om exportkrediter för fartyg ska bekräfta att fartyget inte förs under ett öppet register under återbetalningstiden, att det på ett tillfredsställande sätt försäkrats att den slutliga ägaren är bosatt i mottagarlandet, inte är ett vilande dotterbolag till ett utländskt intresse och har förbundit sig att inte sälja fartyget utan de inhemska myndigheternas tillstånd. |
34. MINIMIFÖRMÅNLIGHETSGRAD
Parterna ska inte tillhandahålla bundet bistånd som har en förmånlighetsgrad under 35 %, eller 50 % om mottagarlandet är bland de minst utvecklade länderna, frånsett följande undantag, vilka även är undantagna från det anmälningsförfarande som anges i artiklarna 45 a och 46 a:
|
a) |
Tekniskt bistånd: bundet bistånd där det offentliga utvecklingsbiståndet endast består av tekniskt samarbete som har ett värde av antingen mindre än 3 % av transaktionens sammanlagda värde eller en miljon SDR, varvid det lägsta värdet ska gälla. |
|
b) |
Små projekt: kapitalprojekt på mindre än 1 miljon SDR som finansieras helt genom utvecklingsbistånd i form av gåvobistånd. |
35. UNDANTAG FRÅN BESTÄMMELSERNA OM LÄNDERS ELLER PROJEKTS BERÄTTIGANDE TILL BUNDET BISTÅND
|
a) |
Bestämmelserna i artiklarna 32 och 33 ska inte tillämpas på bundet bistånd med en förmånlighetsgrad på minst 80 %, med undantag av bundet bistånd inom ramen för ett kombinerat finansieringspaket enligt artikel 31. |
|
b) |
Bestämmelserna i artikel 33 ska inte tillämpas på bundet bistånd med ett värde av mindre än 2 miljoner SDR, med undantag av bundet bistånd inom ramen för ett kombinerat finansieringspaket enligt artikel 31. |
|
c) |
Bundet bistånd till de minst utvecklade länderna enligt FN:s definition ska inte omfattas av bestämmelserna i artiklarna 32 och 33. |
|
d) |
Parterna ska i positiv anda överväga ett snabbt förfarande för det bundna biståndet mot bakgrund av de särskilda omständigheterna:
|
|
e) |
Trots artiklarna 32 och 33 får en part undantagsvis tillhandahålla stöd genom att använda sig av någon av följande möjligheter:
|
36. BERÄKNING AV FÖRMÅNLIGHETSGRADEN FÖR BUNDET BISTÅND
Förmånlighetsgraden för bundet bistånd ska beräknas i enlighet med den beräkningsmetod för gåvodelen som används av DAC, med följande undantag:
|
a) |
Det diskonto som används för att beräkna ett låns förmånlighetsgrad i en given valuta, dvs. det differentierade diskontot, får ändras årligen den 15 januari och beräknas på följande sätt (18):
|
|
b) |
Bastidpunkten för beräkningen av förmånlighetsgraden ska vara kredittidens början enligt bilaga XIII. |
|
c) |
Vid beräkning av den sammanlagda förmånlighetsgraden i ett kombinerat finansieringspaket ska förmånlighetsgraden anses vara noll för följande krediter, medel och betalningar:
Betalningar vid eller före kredittidens början som inte anses vara kontantbetalningar ska inbegripas vid beräkningen av förmånlighetsgraden. |
|
d) |
Diskonto vid matchning: Vid matchning av bistånd avses med identisk matchning en matchning till en identisk förmånlighetsgrad som beräknats med gällande diskonto vid tidpunkten för matchningen. |
|
e) |
Lokala kostnader och inköp i tredjeland ska inbegripas vid beräkningen av förmånlighetsgraden endast om de finansieras av givarlandet. |
|
f) |
Ett finansieringspakets sammanlagda förmånlighetsgrad ska bestämmas genom att varje paketkomponents nominella värde multipliceras med förmånlighetsgraden för varje komponent varefter resultaten adderas och denna totalsumma divideras med komponenternas sammanlagda nominella värde. |
|
g) |
Diskontot för ett givet biståndslån ska vara det diskonto som gäller vid tidpunkten för anmälan. Vid omedelbar anmälan ska diskontot emellertid vara det som gäller vid den tidpunkt då villkoren för biståndslånet fastställts. En ändring av diskontot under ett låns löptid ska inte förändra lånets förmånlighetsgrad. |
|
h) |
Om valutan ändras innan kontraktet ingås ska anmälan revideras. Det diskonto som används för att beräkna förmånlighetsgraden ska vara gällande diskonto vid tidpunkten för revisionen. Ingen revision är nödvändig om den alternativa valutan och alla uppgifter som krävs för beräkningen av förmånlighetsgraden framgår av den ursprungliga anmälan. |
|
i) |
Trots vad som sägs i punkt g ska diskontot, vid beräkning av förmånlighetsgraden i enskilda transaktioner som initieras inom ramen för en biståndskreditram, vara det som ursprungligen anmäldes för kreditramen. |
37. GILTIGHETSPERIOD FÖR BUNDET BISTÅND
|
a) |
Parterna ska inte fastställa villkor för bundet bistånd för en period som överskrider två år, oavsett om biståndet hänför sig till finansiering av enskilda transaktioner eller till ett biståndsprotokoll, en biståndskreditram eller en liknande överenskommelse. Vad beträffar ett biståndsprotokoll, en biståndskreditram eller en liknande överenskommelse, ska giltighetsperioden börja löpa vid tidpunkten för undertecknandet, vilket ska anmälas i enlighet med artikel 46; en förlängning av en kreditram ska anmälas som om den vore en ny transaktion med en not som förklarar att det gäller en förlängning och att den förnyas på de villkor som ges vid tidpunkten för anmälan om förlängning. Vad beträffar enskilda transaktioner, även sådana som anmälts inom ramen för ett biståndsprotokoll, en biståndskreditram eller en liknande överenskommelse, ska giltighetsperioden börja löpa vid tidpunkten för anmälan av åtagandet i enlighet med antingen artikel 45 eller artikel 46. |
|
b) |
När ett land för första gången upphör att vara berättigat till lån från Världsbanken med en löptid på sjutton år, ska giltighetstiden hos befintliga och nya protokoll och kreditramar avseende bundet bistånd som anmälts begränsas till ett år efter tidpunkten för den potentiella omklassificeringen i enlighet med förfarandet i artikel 32 b. |
|
c) |
Förnyelse av sådana protokoll och kreditramar kan endast ske på villkor som överensstämmer med bestämmelserna i artiklarna 32 och 33 i konsensusöverenskommelsen till följd av
Under dessa förhållanden kan befintliga villkor bibehållas trots en ändring av diskontot enligt artikel 36. |
38. MATCHNING
Med hänsyn till sina internationella åtaganden och i överensstämmelse med konsensusöverenskommelsens syfte får en part i enlighet med förfarandena i artikel 41 matcha de finansiella villkor som erbjuds av en part eller ett land som är en icke-part.
KAPITEL IV
FÖRFARANDEN
AVSNITT 1
GEMENSAMMA BESTÄMMELSER FÖR EXPORTKREDITER OCH HANDELSRELATERAT BISTÅND
39. ANMÄLNINGAR
De anmälningar som krävs enligt förfarandena i konsensusöverenskommelsen ska lämnas i enlighet med bilaga V och innehålla de uppgifter som anges där, och en kopia ska lämnas till sekretariatet.
40. INFORMATION OM STATSSTÖD
|
a) |
Så snart en part förpliktar sig att bevilja det statsstöd som anmälts i enlighet med förfarandena i artiklarna 43–46 ska de övriga parterna underrättas om detta genom att referensnumret för anmälan anges på relevant formulär för efterhandrapportering. |
|
b) |
En part ska genom ett informationsutbyte i enlighet med artiklarna 51–53 underrätta övriga parter om de kreditvillkor som den avser att bevilja stöd för i fråga om en viss transaktion och kan begära motsvarande information från de andra parterna. |
|
c) |
Utöver de uppgifter som anges i bilaga V, och som föreskrivs för transaktioner som har förhandsanmälts enligt artikel 43 eller 44, ska parterna i det relevanta formuläret för efterhandsrapportering tillhandahålla följande: För alla transaktioner som får stöd, information i efterhand om den faktiska återbetalningstiden och återbetalningsprofilen, inbegripet bland annat
|
41. MATCHNINGSFÖRFARANDEN
|
a) |
Innan en part matchar de finansiella villkor som en part eller icke-part antas erbjuda enligt artiklarna 17 och 38, ska parten dels göra alla rimliga ansträngningar, bl.a. genom muntligt samråd enligt artikel 53 när så är lämpligt, för att kontrollera om statsstöd beviljas på dessa villkor, dels uppfylla följande villkor:
|
|
b) |
En part som har för avsikt att erbjuda identiska finansiella villkor som de som anmälts enligt artiklarna 43 och 44 får göra detta efter utgången av den föreskrivna tidsfristen. Parten ska anmäla sin avsikt så snart som möjligt. |
42. SÄRSKILT SAMRÅD
|
a) |
Om en part har rimliga skäl att anta att de finansiella villkor som erbjuds av en annan part (den initierande parten) är mer generösa än de som anges i konsensusöverenskommelsen ska denna part underrätta sekretariatet härom. Sekretariatet ska omedelbart offentliggöra denna information. |
|
b) |
Den initierande parten ska klargöra vilka finansiella villkor som gäller för dess erbjudande inom två arbetsdagar efter det att sekretariatet offentliggjort informationen. |
|
c) |
Efter den initierande partens klargörande får varje part som så önskar begära att sekretariatet anordnar ett särskilt samråd mellan parterna inom fem arbetsdagar för att diskutera frågan. |
|
d) |
Så länge det inte föreligger något resultat av det särskilda samrådet mellan parterna träder inte de finansiella villkor som omfattas av statsstöd i kraft. |
AVSNITT 2
FÖRFARANDEN FÖR EXPORTKREDITER
43. FÖRHANDSANMÄLAN MED ÖVERLÄGGNINGAR
|
a) |
En part ska underrätta alla övriga parter minst tio kalenderdagar innan den ingår ett åtagande med ett kreditvärde på över 10 miljoner SDR i enlighet med bilaga V, om
|
|
b) |
En part ska underrätta alla övriga parter minst tio kalenderdagar innan den ingår ett åtagande med ett kreditvärde på över 10 miljoner SDR i enlighet med bilaga V, om stödet utökas enligt artikel 6 a 2 i bilaga I. |
|
c) |
Om någon annan part begär överläggningar under denna period ska den initierande parten vänta i ytterligare tio kalenderdagar. |
|
d) |
En part ska underrätta alla övriga parter om sitt slutliga beslut efter överläggningar för att underlätta översynen av erfarenhetsmaterialet i enlighet med artikel 62. Parterna ska dokumentera sina erfarenheter av de premiesatser som anmälts i enlighet med punkt a. |
44. FÖRHANDSANMÄLAN
|
a) |
I enlighet med bilaga V ska en part underrätta alla övriga parter minst tio kalenderdagar innan den ingår ett åtagande med en återbetalningstid på över tio år och med ett kreditvärde på över 10 miljoner SDR. |
|
b) |
I enlighet med bilaga V ska en part underrätta alla övriga parter minst tio kalenderdagar innan den ingår ett åtagande med ett kreditvärde på över 10 miljoner SDR om stödet tillhandahålls i enlighet med
|
|
c) |
I enlighet med bilaga V ska en part underrätta alla övriga parter minst tio kalenderdagar innan den ingår ett åtagande med ett kreditvärde på över 10 miljoner SDR om stödet tillhandahålls i förhållande till
|
AVSNITT 3
FÖRFARANDEN FÖR HANDELSRELATERAT BISTÅND
45. FÖRHANDSANMÄLAN
|
a) |
En part ska lämna förhandsanmälan i enlighet med bilaga V om den har för avsikt att bevilja statsstöd för
|
|
b) |
Förhandsanmälan ska lämnas senast 30 arbetsdagar före slutdagen för erbjudande eller åtagande, beroende på vilken dag som infaller först. |
|
c) |
Om den initierande parten ändrar eller drar tillbaka sin avsikt att bevilja stöd på de anmälda villkoren ska den omedelbart underrätta alla övriga parter om detta. |
|
d) |
Bestämmelserna i denna artikel ska tillämpas på bundet bistånd som ingår i ett kombinerat finansieringspaket enligt artikel 31. |
46. OMEDELBAR ANMÄLAN
|
a) |
En part ska omedelbart, dvs. inom två arbetsdagar efter åtagandet, i enlighet med bilaga V till alla övriga parter anmäla om statsstöd för bundet bistånd tillhandahålls till ett värde av
|
|
b) |
En part ska också omedelbart anmäla till alla övriga parter när ett biståndsprotokoll, en kreditram eller en liknande överenskommelse undertecknas. |
|
c) |
Ingen förhandsanmälan behöver lämnas om en part avser att matcha finansiella villkor som omfattas av en omedelbar anmälan. |
AVSNITT 4
SAMRÅDSFÖRFARANDEN FÖR BUNDET BISTÅND
47. SAMRÅDENS SYFTE
|
a) |
En part som önskar uppgifter om eventuella handelsmotiv för bundet bistånd får begära att en grundlig bedömning av biståndets kvalitet (se bilaga XI) läggs fram. |
|
b) |
En part får dessutom begära samråd med övriga parter i enlighet med artikel 48. Samrådet kan äga rum i form av muntligt samråd enligt artikel 53 för att dryfta
|
48. SAMRÅDENS OMFATTNING OCH TIDSFRISTER
|
a) |
Under samrådet kan en part bl.a. begära följande information:
|
|
b) |
Samrådet ska avslutas och sekretariatet ska underrätta samtliga parter om svaren på båda frågorna i artikel 46 minst tio arbetsdagar före slutdagen för erbjudande eller åtagande, beroende på vilken dag som infaller först. Om enighet inte kan nås mellan de samrådande parterna ska sekretariatet ge andra parter tillfälle att yttra sig inom fem arbetsdagar. Det ska rapportera dessa synpunkter till den anmälande parten, som bör ompröva sitt erbjudande om det visar sig att det inte föreligger betydande stöd för biståndserbjudandet. |
49. SAMRÅDENS RESULTAT
|
a) |
En givare som önskar fortsätta ett projekt trots frånvaro av betydande stöd ska lämna en förhandsanmälan om sina avsikter till övriga parter senast 60 kalenderdagar efter det att samrådet avslutats, dvs. ordförandens slutsats godkänts. Givaren ska också i en skrivelse till OECD:s generalsekreterare sammanfatta resultatet av samrådet och förklara de övergripande, icke handelsrelaterade nationella intressen som ligger bakom den planerade åtgärden. Parterna förväntar sig att sådana situationer ska vara ovanliga och sällan förekommande. |
|
b) |
Givaren ska omedelbart anmäla till parterna att en skrivelse har sänts till OECD:s generalsekreterare, och en kopia av denna ska bifogas anmälan. Varken givaren eller någon annan part får göra ett åtagande avseende bundet bistånd före utgången av en period på tio arbetsdagar efter det att anmälan till parterna lämnats. Vad beträffar projekt för vilka konkurrerande kommersiella anbud identifierades under samrådsförfarandet ska tiodagarsperioden förlängas till 15 arbetsdagar. |
|
c) |
Sekretariatet ska övervaka utvecklingen och resultaten av samrådet. |
AVSNITT 5
INFORMATIONSUTBYTE OM EXPORTKREDITER OCH HANDELSRELATERAT BISTÅND
50. KONTAKTPUNKTER
All kommunikation ska ske mellan de angivna kontaktpunkterna i varje land via omedelbar textkommunikation, t.ex. e-post, och vara konfidentiell.
51. FÖRFRÅGNINGARNAS OMFATTNING
|
a) |
En part får fråga en annan part hur den parten ställer sig i fråga om ett tredjeland, en institution i ett tredjeland eller en viss affärsmetod. |
|
b) |
En part som har mottagit en ansökan om statsstöd får vända sig till en annan part med en förfrågan och ange de mest förmånliga kreditvillkor på vilka den skulle vara beredd att bevilja stöd. |
|
c) |
Om en förfrågan riktar sig till mer än en part ska den innehålla en förteckning över adressaterna. |
|
d) |
En kopia av alla förfrågningar ska sändas till sekretariatet. |
52. SVARENS OMFATTNING
|
a) |
Den part som mottar en förfrågan ska svara inom sju kalenderdagar och lämna så mycket information som möjligt. Parten ska i sitt svar göra en så god uppskattning som möjligt av sitt troliga beslut i frågan. Vid behov ska ett fullständigt svar följa snarast möjligt. En kopia ska sändas till de övriga adressaterna i förfrågan och till sekretariatet. |
|
b) |
Svaret på en förfrågan kan senare bli ogiltigt, t.ex. om
|
53. MUNTLIGT SAMRÅD
|
a) |
En part ska samtycka till en begäran om muntligt samråd inom tio arbetsdagar. |
|
b) |
Parter och icke-parter ska underrättas om en begäran om muntligt samråd. Samrådet ska äga rum så snart som möjligt efter utgången av tiodagarsperioden. |
|
c) |
Ordföranden för parterna ska samordna alla eventuella nödvändiga uppföljningsåtgärder med sekretariatet, t.ex. en gemensam hållning. Sekretariatet ska omgående underrätta samtliga parter om resultatet av samrådet. |
54. FÖRFARANDEN FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGAR SAMT INNEHÅLLET I DESSA
|
a) |
Förslag till gemensam hållning ska sändas endast till sekretariatet. Sekretariatet ska sända ett förslag till en gemensam hållning till samtliga parter och, om det gäller bundet bistånd, samtliga DAC:s kontaktpunkter. Initiativtagarens identitet ska inte avslöjas i registret över gemensamma hållningar på den elektroniska anslagstavla som sekretariatet upprätthåller i OECD:s nätverksmiljö. Sekretariatet får emellertid på begäran muntligen avslöja initiativtagarens identitet för en part eller en DAC-medlem. Sekretariatet ska föra ett register över sådana förfrågningar. |
|
b) |
Ett förslag till gemensam hållning ska vara daterat och innehålla följande uppgifter:
|
|
c) |
Ett förslag till gemensam hållning som läggs fram i enlighet med artikel 32 b 4 ska sändas till sekretariatet med kopior till övriga parter. Den part som lägger fram förslaget till gemensam hållning ska ge en uttömmande redogörelse för skälen till att den anser att ett land inte bör klassificeras i enlighet med det förfarande som anges i artikel 32 b. |
|
d) |
Sekretariatet ska offentliggöra den överenskomna gemensamma hållningen. |
55. REAKTIONER PÅ FÖRSLAG TILL GEMENSAM HÅLLNING
|
a) |
Reaktionerna ska ske inom 20 kalenderdagar, samtidigt som parterna dock uppmanas att reagera på ett förslag till gemensam hållning snarast möjligt. |
|
b) |
En reaktion kan bestå i en begäran om ytterligare information, godkännande, avvisande, ett förslag till ändring av den gemensamma hållningen eller ett alternativt förslag till gemensam hållning. |
|
c) |
En part som säger sig inte kunna uttrycka någon ståndpunkt eftersom en exportör eller myndigheterna i det mottagande landet inte har tagit kontakt i fråga om bistånd till projektet ska anses ha godtagit förslaget till gemensam hållning. |
56. GODKÄNNANDE AV GEMENSAMMA HÅLLNINGAR
|
a) |
Efter en period på 20 kalenderdagar ska sekretariatet underrätta samtliga parter om läget beträffande förslaget till gemensam hållning. Om ingen part har avvisat förslaget men inte alla parter har godkänt det ska förslaget vara öppet under en period av ytterligare åtta kalenderdagar. |
|
b) |
Efter denna ytterligare period ska varje part som inte uttryckligen har avvisat förslaget till gemensam hållning anses ha godkänt den gemensamma hållningen. Varje part, inbegripet initiativtagaren, får dock ställa som villkor för sitt godkännande av den gemensamma hållningen att en eller flera andra parter uttryckligen godkänner förslaget. |
|
c) |
Om en part inte godkänner en eller flera beståndsdelar av en gemensam hållning innebär detta ett underförstått godkännande av alla andra beståndsdelar. Ett sådant delgodkännande kan föranleda andra parter att ändra inställning till den gemensamma hållningen. Samtliga parter har rätt att erbjuda eller matcha villkor som inte omfattas av en gemensam hållning. |
|
d) |
En gemensam hållning som inte godkänts kan tas upp till ny prövning i enlighet med förfarandena i artiklarna 54 och 55. Under dessa förhållanden är parterna inte bundna av sitt ursprungliga beslut. |
57. OENIGHET OM GEMENSAMMA HÅLLNINGAR
Om initiativtagaren och den part som har föreslagit en ändring eller ett alternativ inte kan enas om en gemensam hållning inom den andra perioden på åtta kalenderdagar får denna period förlängas efter ömsesidig överenskommelse. Sekretariatet ska underrätta samtliga parter om denna förlängning.
58. TIDPUNKT FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGARS IKRAFTTRÄDANDE
Sekretariatet ska underrätta samtliga parter om att den gemensamma hållningen antingen kommer att träda i kraft eller har avvisats. Den gemensamma hållningen träder i kraft tre kalenderdagar därefter. Sekretariatet ska ombesörja att den elektroniska anslagstavlan finns en aktuell förteckning tillgänglig över alla gemensamma hållningar som har godkänts eller som inte har avgjorts.
59. GEMENSAMMA HÅLLNINGARS GILTIGHETSTID
|
a) |
En gemensam hållning som godkänts ska gälla i två år från ikraftträdandet, om inte sekretariatet underrättas om att den inte längre är av intresse och att detta godkänts av samtliga parter. En gemensam hållning avseende en specifik transaktion ska gälla i ytterligare två år om en part ansöker om förlängning inom 14 kalenderdagar innan den ursprungligen löper ut. Ytterligare förlängningar av en gemensam hållning avseende en specifik transaktion eller en förlängning av en gemensam hållning som inte är kopplad till en specifik transaktion kan godkännas genom de förfaranden som anges i artiklarna 54–58. En gemensam hållning som godkänts i enlighet med artikel 32 b 4 ska gälla till dess att Världsbankens uppgifter för påföljande år finns tillgängliga. |
|
b) |
Sekretariatet ska övervaka läget beträffande gemensamma hållningar och hålla parterna underrättade genom uppdatering av förteckningen på den elektroniska anslagstavlan över ’läget beträffande giltiga gemensamma hållningar’. Sekretariatet ska följaktligen bl.a.
En part som tillhandahåller statsstöd inom ramen för en gemensam hållning avseende bestämmelserna om exportkrediter (dvs. som inte är kopplad till bestämmelserna om handelsrelaterat bistånd) ska lämna en förhandsanmälan för varje transaktion som får stöd enligt artikel 44. |
AVSNITT 6
ÖVERSYN
60. REGELBUNDEN ÖVERSYN AV KONSENSUSÖVERENSKOMMELSEN
|
a) |
Parterna ska regelbundet se över hur konsensusöverenskommelsen fungerar. Vid översynen ska parterna bland annat granska anmälningsförfaranden, tillämpningen av det differentierade diskontosystemet samt dess sätt att fungera, bestämmelser om och förfaranden för bundet bistånd, matchningsfrågor, tidigare ingångna åtaganden och möjligheten till att utöka antalet parter i konsensusöverenskommelsen. |
|
b) |
Denna översyn ska grundas på information om parternas erfarenheter och deras förslag till förbättringar av konsensusöverenskommelsens sätt att fungera. Parterna ska ta hänsyn till konsensusöverenskommelsens mål och den rådande ekonomiska och monetära situationen. Den information och de förslag som parterna önskar lägga fram för denna översyn ska vara sekretariatet till handa senast 45 kalenderdagar före översynen. |
61. ÖVERSYN AV MINIMIRÄNTESATSER
Parterna ska genomföra en omfattande översyn av bestämmelserna om marknadsreferensräntan (CIRR) i bilaga XII senast den 15 juli 2027.
62. ÖVERSYN AV MINIMIPREMIESATSER OCH DÄRMED SAMMANHÄNGANDE FRÅGOR
Parterna ska regelbundet övervaka och se över alla aspekter av reglerna och förfarandena i fråga om premier. Denna översyn ska omfatta följande:
|
a) |
Metoden för landriskklassificering samt metoden för bedömningen av risken på stat med sikte på att pröva deras giltighet mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts. |
|
b) |
Nivån på minimipremiesatserna för att säkerställa att de fortsätter att vara ett tillförlitligt mått på kreditrisken, varvid hänsyn tas till såväl den faktiska erfarenheten hos de institutioner som tillhandahåller statsstödda exportkrediter som till privatmarknadsinformationen om prissättningen på kreditrisker. |
|
c) |
Differentiering av minimipremiesatserna i syfte att ta hänsyn till skillnader i kvalitet mellan olika exportkreditprodukter och täckningsgrad. |
|
d) |
Erfarenheterna rörande tillämpningen av minimering av landrisk respektive kreditförstärkningar för köparrisken samt att dessa metoder fortsätter att ha en giltig och lämplig specifik inverkan på minimipremiesatserna. |
|
e) |
En omfattande översyn av samtliga aspekter av reglerna i konsensusöverenskommelsen i fråga om premier, med särskild tonvikt på marknadsriktvärdesprissättningsregler, ska genomföras senast den 31 december 2024. |
63. ÖVERSYN AV STATSSTÖD TILL LOKALA KOSTNADER
Parterna ska se över bestämmelserna om stöd till lokala kostnader senast den 20 april 2024.
64. ÖVERSYN AV ÅTERBETALNINGSPROFILER OCH ÅTERBETALNINGSTIDER
Sekretariatet ska vartannat år utarbeta en uttömmande rapport om återbetalningsprofilerna och återbetalningstiderna för exportkrediter som stöds av parterna i enlighet med kapitel II, bilaga I och bilaga II, på grundval av förhandsanmälningar och efterhandsrapportering. Rapporten ska innehålla en statistisk och kvalitativ analys av utnyttjandet av flexibiliteten i fråga om återbetalningsprofil och de återbetalningstider som stöds. Om rapporten tyder på att över 30 % av de transaktioner inom ramen för konsensusöverenskommelsen som stöds enligt kapitel II, bilaga I och bilaga II utnyttjade en väl motiverad flexibilitet, ska parterna genomföra en obligatorisk översyn av parametrarna för återbetalningsstrukturen.
BILAGA I
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR KLIMATFÖRÄNDRINGAR
Syftet med denna sektorsöverenskommelse är att fastställa lämpliga finansiella villkor för projekt inom utvalda sektorer som bl.a. inom internationella initiativ har konstaterats bidra stort till att begränsa klimatförändringar, däribland projekt som rör miljömässigt hållbara energikällor, minskade växthusgasutsläpp och hög energieffektivitet, anpassning till klimatförändringar samt vattenprojekt. Parterna i denna sektorsöverenskommelse är införstådda med att de finansiella villkoren i sektorsöverenskommelsen, som utgör ett komplement till konsensusöverenskommelsen, ska genomföras på ett sådant sätt att det är förenligt med konsensusöverenskommelsens syfte.
KAPITEL I
SEKTORSÖVERENSKOMMELSENS TILLÄMPNINGSOMRÅDE
1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE FÖR PROJEKT INOM SEKTORER FÖR BEGRÄNSNING AV KLIMATFÖRÄNDRINGAR SOM ÄR STÖDBERÄTTIGADE ENLIGT TILLÄGG I
|
a) |
I denna sektorsöverenskommelse fastställs de finansiella villkor som är tillämpliga på statsstödda exportkrediter i fråga om kontrakt inom de stödberättigade sektorer som anges och avgränsas i tillägg I till denna sektorsöverenskommelse, förutsatt att deras effekter, liksom alla statsstödda exportkrediter, behandlas i enlighet med OECD-rådets rekommendation från 2012 om gemensamma ståndpunkter vad gäller statsstödda exportkrediter och tillbörlig aktsamhet när det gäller miljö och sociala frågor. Förteckningen över sektorer samt i tillämpliga fall motsvarande teknikneutrala prestandakriterier som används för att fastställa om ett projekt är stödberättigat kan komma att ändras över tiden i enlighet med översynsbestämmelserna i artikel 8 i denna sektorsöverenskommelse. |
|
b) |
Sådana kontrakt ska gälla export av kompletta projekt eller delar därav, inbegripet alla komponenter, all utrustning, allt material och alla tjänster (inklusive utbildning av personal) som direkt krävs för uppförande och idrifttagning av ett identifierbart projekt, under följande förutsättningar:
|
|
c) |
De villkor som är tillämpliga på de sektorer som anges i projektkategori A i tillägg I är begränsade till följande:
|
|
d) |
De villkor som är tillämpliga på de sektorer som anges i projektkategori A i tillägg I är inte tillämpliga på utgiftsposter utanför kraftproduktionsanläggningens gräns för vilka köparen normalt ansvarar, särskilt inte vattenförsörjning som inte är direkt kopplad till kraftproduktionsanläggningen, kostnader i samband med markanläggning, vägar, arbetarbostäder, kraftledningar och ställverk, samt omkostnader i köparens land i samband med förfaranden för officiellt godkännande (t.ex. godkännande av byggplats, byggnadslov), förutom följande:
|
|
e) |
Parterna får föreslå att de ska slå fast de finansiella villkor som anges i denna sektorsöverenskommelse för projekt som rör begränsning av klimatförändringar och som för närvarande inte omfattas av tillägg I eller som på annat sätt inte fullgör kriterierna för stödberättigande i tillägg I. Dessa projekt kommer att behandlas från fall till fall på grundval av förfarandet i artiklarna 54–59 i konsensusöverenskommelsen. Parterna kommer att behandla förslag som överensstämmer med gemensamma klimatmål och syftet med denna sektorsöverenskommelse gynnsamt. |
2. TILLÄMPNINGSOMRÅDE FÖR PROJEKT SOM RÖR ANPASSNING TILL KLIMATFÖRÄNDRINGAR OCH SOM ÄR STÖDBERÄTTIGADE ENLIGT TILLÄGG II
|
a) |
I denna sektorsöverenskommelse fastställs de finansiella villkor som är tillämpliga på statsstödda exportkrediter i fråga om kontrakt eller projekt som uppfyller de kriterier som anges i tillägg II i denna sektorsöverenskommelse. |
|
b) |
Sådana kontrakt ska gälla export av kompletta projekt eller delar därav, inbegripet alla komponenter, all utrustning, allt material och alla tjänster (inklusive utbildning av personal) som direkt krävs för uppförande och idrifttagning av ett identifierbart projekt, under följande förutsättningar:
|
|
c) |
Denna sektorsöverenskommelse gäller även modernisering av befintliga projekt för att beakta anpassningsaspekter i de fall då projektets livslängd sannolikt kommer att förlängas med minst återbetalningsperioden. Om detta kriterium inte uppfylls, ska reglerna i konsensusöverenskommelsen gälla. |
3. TILLÄMPNINGSOMRÅDE FÖR VATTENPROJEKT
I denna sektorsöverenskommelse fastställs de finansiella villkor som är tillämpliga på statsstödda exportkrediter i fråga om kontrakt för export av kompletta projekt eller delar därav som rör vattenförsörjning för mänsklig användning och avloppsreningsverk:
|
a) |
Infrastruktur för försörjningen av dricksvatten till kommuner, inklusive hushåll och småföretag, dvs. såväl vattenrening för att få dricksvatten som vattenledningsnät (inklusive läckagekontroll). |
|
b) |
Anläggningar för uppsamling och rening av avloppsvatten, dvs. uppsamling och rening av avloppsvatten från hushåll och industrier, inklusive processer för återanvändning av vatten och rening av slam som har direkt anknytning till denna verksamhet. |
|
c) |
Modernisering av sådana anläggningar när anläggningens ekonomiska livslängd sannolikt kommer att förlängas med minst återbetalningsperioden. Om detta kriterium inte uppfylls, ska konsensusöverenskommelsens bestämmelser gälla. |
KAPITEL II
BESTÄMMELSER OM EXPORTKREDITER
4. LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID
|
a) |
Den längsta återbetalningstiden för transaktioner som rör begränsning av klimatförändringar och som är stödberättigade enligt artikel 1 i denna sektorsöverenskommelse anges i tillägg I. |
|
b) |
Den längsta återbetalningstiden för transaktioner som rör anpassning till klimatförändringar och som är stödberättigade enligt artikel 2 i denna överenskommelse och enligt kriterierna för stödberättigande i tillägg II är 22 år. |
|
c) |
Den längsta återbetalningstiden för transaktioner som rör vatten och som är stödberättigade enligt artikel 3 i denna överenskommelse är 22 år. |
5. ÅTERBETALNING AV KAPITALBELOPP OCH BETALNING AV RÄNTA
|
a) |
Återbetalning av en exportkredits kapitalbelopp ska normalt sett ske i lika stora och regelbundna amorteringar eller, när så är lämpligt (t.ex. när stöd tillhandahålls för leasingtransaktioner eller för export av fristående maskiner eller utrustning), i lika stora återbetalningar av kapitalbeloppet och räntan i kombination. |
|
b) |
Kapitalbeloppet ska betalas med högst ett års intervall med början senast ett år efter kredittidens början. |
|
c) |
Ränta ska betalas med högst sex månaders intervall med början senast sex månader efter kredittidens början. Vid årlig återbetalning av kapitalbeloppet ska ränta betalas med högst tolv månaders intervall med början senast tolv månader efter kredittidens början. |
|
d) |
Ränta som förfaller till betalning efter kredittidens början ska inte kapitaliseras. |
|
e) |
Om det motiveras av en obalans mellan tidssamstämmigheten för medel som finns tillgängliga för gäldenären och den skuldbetalningsprofil som är möjlig enligt de parametrar som anges i punkterna a och b ovan kan exportkrediter som stöds enligt denna överenskommelse tillhandahållas med följande begränsningar:
|
KAPITEL III
FÖRFARANDEN
6. FÖRHANDSANMÄLAN
|
a) |
En part som avser att bevilja stöd i enlighet med bestämmelserna i denna sektorsöverenskommelse ska minst tio kalenderdagar innan ett åtagande med ett kreditvärde på över tio miljoner SDR ingås lämna förhandsanmälan i enlighet med
|
|
b) |
Förhandsanmälan ska innehålla en mer utförlig projektbeskrivning som ska demonstrera hur projektet uppfyller stödkriterierna i enlighet med artikel 1 eller 2 i denna sektorsöverenskommelse. |
|
c) |
För projekt som stöds i enlighet med tillägg I i denna sektorsöverenskommelse ska en sådan förhandsanmälan innehålla information om de tekniska standarder eller prestandastandarder som tillämpas, samt, om tillgängligt, om förväntade utsläppsminskningar. |
|
d) |
För projekt som stöds i enlighet med tillägg II i denna sektorsöverenskommelse ska en sådan förhandsanmälan i tillämpliga fall innehålla resultaten av en oberoende granskning |
|
e) |
För transaktioner som har fått stöd enligt artikel 5 e ovan ska parterna bland annat tillhandahålla följande:
|
|
f) |
En part ska underrätta alla övriga parter om sitt slutliga beslut efter överläggningar för att underlätta översynen av erfarenhetsmaterialet. |
KAPITEL IV
ÖVERVAKNING OCH ÖVERSYN
7. FRAMTIDA ARBETE
Parterna enas om att granska följande frågor:
|
a) |
Nollenergibyggnader. |
|
b) |
Bränslecellprojekt. |
|
c) |
Förnybara gasformiga och flytande bränslen. |
|
d) |
Översyn och införlivande av framtida internationella standarder för tillverkning med låga utsläpp (till exempel IEA). |
8. ÖVERVAKNING OCH ÖVERSYN
|
a) |
Sekretariatet ska årligen rapportera om genomförandet av denna sektorsöverenskommelse. I rapporten ska man dokumentera utfallet av ett eventuellt diskussionsförfarande enligt artikel 43 i konsensusöverenskommelsen. Rapporten ska innehålla en sammanfattning för offentliggörande. |
|
b) |
Parterna ska regelbundet se över tillämpningsområdet för denna sektorsöverenskommelse och dess övriga bestämmelser. För ökad tillförlitlighet kommer en översyn att äga rum före utgången av 2028 eller efter det att 150 CCSU-transaktioner har ägt rum efter den 15 juli 2023, beroende på vilket som inträffar först. Denna översyn kommer att baseras på de samlade erfarenheter som gjorts under anmälningsprocessen (inbegripet information om tekniska standarder eller prestandastandarder som tillämpats och, om tillgängligt, utsläppsminskningar som uppnåtts), den mest aktuella informationen på det klimatvetenskapliga området och en bedömning av marknadsvillkoren för klimatrelaterad teknik. |
|
c) |
Om en part misstänker att ett eller flera villkor i denna sektorsöverenskommelse inte längre är i överensstämmelse med konsensusöverenskommelsens syfte enligt artikel 1 (Syfte) i konsensusöverenskommelsen, kan denna part begära att frågan behandlas vid nästa planerade möte mellan parterna och bör lägga fram bevis för sina farhågor. |
|
d) |
Tillägg I till denna sektorsöverenskommelse ska ses över med regelbundna intervall, inklusive på en parts begäran, för att bedöma om en projektkategori och/eller projekttyp bör läggas till eller tas bort eller om några tröskelvärden bör ändras i tillägget. Förslag till nya projektkategorier och/eller projekttyper ska underbyggas med information om hur projekten inom en sådan kategori/typ bör uppfylla kriterierna i artikel 1. |
Tillägg I
KRITERIER FÖR STÖDBERÄTTIGANDE FÖR PROJEKT SOM RÖR BEGRÄNSNING AV KLIMATFÖRÄNDRINGARNA
De definitioner eller standarder som anges nedan är avsedda att främja en gemensam förståelse bland parterna avseende genomförandet av denna sektorsöverenskommelse för motsvarande projekttyper. De påverkar inte andra klimatrelaterade definitioner eller standarder som redan finns, som håller på att utarbetas eller som kommer att utarbetas.
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
||||||||||||||||||||||
|
PROJEKTKATEGORI A: Miljömässigt hållbar energiproduktion |
||||||||||||||||||||||||||
|
TYP 1: Förnybara energikällor |
Hela anläggningar eller delar därav, och modernisering av befintliga anläggningar, inom följande sektorer:
|
|
|
22 år |
||||||||||||||||||||||
|
TYP 2: Elproduktion från förnybar vätgas |
Uppförande av elproduktionsanläggningar som producerar el med hjälp av uteslutande förnybar vätgas. |
|
För standarder för förnybar vätgas, se PROJEKTKATEGORI F, TYP 1. |
Se återbetalningstider för projektkategori F, typ 1 |
||||||||||||||||||||||
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
||
|
PROJEKTKATEGORI B: Saneringsprojekt i anläggningar för fossila bränslen, ersättning av fossila bränslen |
||||||
|
TYP 1: Kraftverk för fossila bränslen med operativ avskiljning och lagring av koldioxid (CCS)* |
En process som består av separering av koldioxidströmmen från de utsläpp som produceras av genereringskällor i form av fossila bränslen, transport till en lagringsplats för en miljömässigt säker och permanent geologisk lagring av koldioxiden eller användning som insatsvaror eller råmaterial för att skapa produkter eller tjänster. |
Att uppnå låga koldioxidutsläpp för energikällor i form av fossila bränslen. |
Koldioxidintensiteten ska uppnå en nivå på högst 350 ton koldioxid per GWh som släpps ut i atmosfären (19). eller för alla projekt: en avskiljnings- och lagringsnivå som skulle minska anläggningens koldioxidutsläpp med minst 65 %; eller avskiljningsnivån måste vara minst 85 % av den koldioxid som släpps ut av utrustningen som ingår i ansökan om statsstödda exportkrediter. Dessa 85 % ska gälla vid normala driftsförhållanden. |
18 år |
||
|
TYP 2: Avfall till energi* |
Enhet avsedd för att generera energi genom värmebehandling (inklusive förgasning) av en blandad ström av fast avfall. |
Att kompensera för växthusgasutsläppen från användning av traditionell energi samt genom att minska framtida växthusgaser, t.ex. metan, som normalt skulle avges från avfallet. |
När det gäller en ångcykel (eller ångpannan ånggenerator) ska ha en energiomvandlingseffektivitet på minst 75 % baserat på lägre värmevärde (LHV) (20). Vid förgasning en gasgeneratorseffektivitet på minst 65 % LHV (21). |
15 år |
||
|
TYP 3: Hybridkraftverk* |
Ett kraftverk som genererar elkraft från såväl en förnybar energikälla som en fossil bränslekälla. |
För att uppfylla kravet om anläggningens tillgänglighet behövs det en genereringskälla i form av fossilt bränsle för de perioder när kraften från den förnybara energikällan inte är tillgänglig eller tillräcklig. Tack vare den fossila bränslekällan blir det möjligt att använda förnybar energi i hybridanläggningen, vilket resulterar i en betydande koldioxidminskning jämfört med en vanlig anläggning för fossila bränslen. |
Modell 1: Två olika genereringskällor: en förnybar energikälla och en fossil bränslekälla. Projektet ska vara utformat så att minst 50 % av den beräknade totala energiproduktionen per år kommer från anläggningens förnybara energikälla. Modell 2: En enda genereringskälla som använder en kombination av förnybara och fossila bränslen. Projektet ska vara utformat så att minst 75 % av den producerade användbara energin kommer från den förnybara källan. |
15 år |
||
|
OBS:
|
||||||
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
||||||||||||||
|
PROJEKTKATEGORI C: Energieffektivitet |
||||||||||||||||||
|
TYP 1: Kraftvärmeprojekt* |
Samtidig generering av flera olika former av energi (elektrisk, mekanisk och termisk energi) inom ett enda integrerat system. Kraftvärmeanläggningen ska producera elektrisk eller mekanisk energi samt värme till handel och industri och/eller bostäder. |
Upp till två tredjedelar av den primärenergi som används för att generera elektricitet i konventionella värmeenergianläggningar går förlorade i form av värme. Kraftvärmegenerering kan därför vara ett effektivt alternativ för att minska mängden växthusgaser. Kraftvärme kan genereras med alla värmeanläggningar och bränslen (inklusive biomassa och solvärme) av kondenseringsanläggningar med en nominell effekt från några få kW till 1000 MW (22). |
Total effektivitet på minst 75 % baserat på lägre värmevärde (LHV) (23). |
15 år |
||||||||||||||
|
TYP 2: Fjärrvärme och/eller fjärrkyla* |
Nätverk som transporterar/distribuerar värmeenergi från energiproducerande enhet till slutanvändning. |
Att förbättra värmningseffektiviteten i fjärrsystem genom att bygga rörledningsnät för ånga och/eller varmvatten med avsevärd värmeeffektivitet, både genom att minimera förluster i rörledningar och omvandlingsenheter, och genom att öka utnyttjandegraden av spillvärme. Fjärrkylsystem är en integrerande teknik som kan bidra stort till att minska utsläppen av koldioxid och luftföroreningar samt öka energitryggheten, t.ex. genom att ersätta individuella luftkonditioneringsaggregat. |
Fjärrledningarnas värmekonduktivitet ska understiga 80 % av respektive värmekonduktivitet som krävs enligt Europastandard EN253:2009 (en översyn görs när denna standard uppdateras). |
15 år |
||||||||||||||
|
TYP 3: Smarta nät* |
Integrerade, tekniskt avancerade elnät med förbättrad dynamisk förmåga att övervaka och kontrollera inflöde och utflöde hos alla ingående tekniska komponenter (t.ex. avseende elproduktion, nätövervakningslösningar, omriktare och system för högspänd likström (HVDC), flexibla system för överföring av växelström (FACTS), särskilda kraftsystem (SPS), överföring, distribution, lagring, elektroniska lösningar för smarta elnät, minskad förbrukning, mätning, distribuerade energiresurser). IKT enligt internationella industristandarder såsom NIST-SGIP och Etsi-CEN-Cenelec. |
Göra det möjligt för nätansvariga, systemansvariga för överföringssystem respektive distributionssystem, nätanvändare, ägare av lagringsanläggningar, mätningsansvariga, tillämpnings- och tjänsteleverantörer och ansvariga för elbörsplattformar att skapa ekonomiska, miljövänliga, balanserade och hållbara kraftsystem med minskade överföringsförluster och optimerad leveranskvalitet, säkerhet, nätstabilitet, tillförlitlighet, andel förnybar energi och kostnadseffektivitet genom att stödja avtal som främst handlar om export av toppmodern, innovativ teknik och tjänster. |
Standarderna 1, 2 (a eller b) och 3 ska uppfyllas.
Uppfyllandet av standarderna kommer att mätas genom att man jämför de uppskattade utsläppen eller energianvändningen i ett område som betjänas av nätet i det fall den föreslagna tekniken för smart nät används med utsläppen eller energianvändningen i detta område i det fall den föreslagna tekniken för smart nät inte används. |
15 år |
||||||||||||||
|
OBS:
|
||||||||||||||||||
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
||||||||
|
PROJEKTKATEGORI D: Projekt för avskiljning, lagring och användning av koldioxid (CCUS-projekt) |
||||||||||||
|
|
Uppförande och drift av anläggningar för antingen
|
Avsevärt minska koldioxidutsläppen från befintliga källor. |
Anläggningar för avskiljning av koldioxid från luften måste avskilja koldioxid motsvarande minst de egna driftsutsläppen. Särskild geologisk lagring ska överensstämma med ISO 27914:2017. Stödberättigat utnyttjande av avskild och/eller transporterad koldioxid omfattas av Förnybara gasformiga och flytande bränslen (PROJEKTKATEGORI J) och Tillverkning med låga utsläpp (PROJEKTKATEGORI G). Utnyttjande av koldioxid för verksamhet som är kopplad till fossila bränslen, såsom ökad oljeåtervinning, är inte stödberättigande. Det ska finnas lämpliga system för läckagedetektering och övervakningsplaner för transport och lagring av koldioxid, med regelbundna rapporter som verifieras av de nationella myndigheterna eller en oberoende tredje part. |
22 år |
||||||||
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
|
PROJEKTKATEGORI E: Överföring, distribution och lagring av energi |
||||
|
TYP 1: Energiledning, energiöverföring och energidistribution |
Uppförande och/eller utbyggnad av energilagringsanläggningar på nätnivå (t.ex. för kemisk energi, värmeenergi, mekanisk energi och elektrokemisk energi). Uppförande och utbyggnad av infrastruktur som transporterar koldioxidsnål el, inklusive direkta anslutningar till koldioxidsnåla energikällor och till näverkssektioner där elmixen uppfyller standarderna. Installation av smarta mätare och annan teknik som förbättrar nätets effektivitet. |
Att underlätta en långsiktig och kostnadseffektiv utfasning av fossila bränslen i kraftsystemen. |
Projekt som gäller koldioxidsnål el är stödberättigande om el med låga koldioxidutsläpp utgör mer än 60 % av den nyinstallerade produktionskapaciteten under en femårsperiod. Med koldioxidsnål el avses samtliga kraftkällor som förtecknas i projektkategori A i detta tillägg, eller om växthusgasutsläppen från den producerade elen ligger under tröskelvärdet på 133 g koldioxidekvivalenter per kWh. Med tanke på att elektrifieringen i låg- och lägre medelinkomstländer är avgörande för utfasningen av fossila bränslen ska ovannämnda standard inte gälla för projekt i dessa länder förrän fem år efter den dag då detta avtal träder i kraft, om inte parterna kommer överens om något annat. Sådana projekt ska underställas artikel 43. Uppförande och utbyggnad av infrastrukturprojekt som transporterar el är stödberättigande så länge de inte direkt kopplar samman kraftverk för fossila bränslen med elnätet. Projektdokumenten för näteffektivitetsprojekt måste på ett trovärdigt sätt visa att energieffektivitet är projektets främsta syfte. |
22 år |
|
TYP 2: Produktion och återvinning av batterier |
Uppförande av anläggningar för tillverkning av laddningsbara batterier, batteripaket och battericeller med en slutanvändning som bidrar till att begränsa klimatförändringarna (t.ex. för allmännyttiga ändamål, transport och industriella tillämpningar). Återvinning av förbrukade batterier. |
Att öka tillverkningen av batterier som bidrar till att begränsa klimatförändringarna och underlätta en kostnadseffektiv utfasning av fossila bränslen från verksamheter med höga utsläpp. |
Projektbeskrivningen i anmälan ska innehålla en beskrivning av batteriets slutanvändning. |
22 år |
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
||||
|
PROJEKTKATEGORI F: Förnybar vätgas och ren ammoniak |
||||||||
|
TYP 1: Produktion av förnybar vätgas |
Uppförande av anläggningar för produktion av förnybar vätgas. |
Att underlätta utfasningen av fossila bränslen i sektorer med höga utsläpp. |
Projekt för förnybar vätgas är stödberättigande om
|
Nivå 1: 22 år Nivå 2: 18 år |
||||
|
TYP 2: Produktion av ren ammoniak |
Uppförande och drift av anläggningar för produktion av ren ammoniak. |
Att underlätta utfasningen av fossila bränslen i sektorer med höga utsläpp. |
Ren ammoniak är ammoniak som framställs av förnybar vätgas enligt de standarder som anges i detta tillägg eller återvinns från avloppsvatten. Tröskelvärdena för ren ammoniak motsvarar tröskelvärdena för förnybar vätgas som används vid framställningen. Det finns inga tröskelvärden för ren ammoniak som återvinns från avloppsvatten. |
Nivå 1 och ren ammoniak som återvinns från avloppsvatten: 22 år Nivå 2: 18 år |
||||
|
TYP 3: Överföring, distribution och lagring av vätgas |
Uppförande av anläggningar för lagring, överföring och distribution som är anslutna till produktionsanläggningar för förnybar vätgas eller som väntas bli anslutna till sådana anläggningar inom fem år. Ombyggnad av befintliga gasanläggningar till 100 % vätgasanläggningar. Omställning av gasnät som möjliggör integrering av vätgas. |
Att ta fram den infrastruktur som behövs för att överföra, distribuera och lagra förnybar vätgas, med beaktande av att samma anläggningar kommer att användas för överföring, distribution och lagring av förnybar vätgas respektive annan vätgas, och att utnyttjandet av förnybar vätgas kräver att infrastruktur för användning av alla typer av vätgas utvecklas. |
I förekommande fall hänvisas till standarder för förnybar vätgas inom PROJEKTKATEGORI F, TYP 1. |
22 år |
||||
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
||||||||
|
PROJEKTKATEGORI G: Tillverkning med låga utsläpp (24) |
||||||||||||
|
|
Tillverkning med låga utsläpp, inklusive uppförande, utbyggnad eller eftermontering av kompletta tillverkningsanläggningar och delar av dessa, leveranser av utrustning och direkt tillhörande infrastruktur och tjänster. Illustrativ förteckning:
|
Att uppmuntra tillverkarna att gå över till hållbara metoder i sektorer där det är svårt att minska utsläppen, särskilt i tillverkningssektorer med ett globalt överutbud, i syfte att bidra till att växthusgasintensiv teknik ersätts med teknik som i hög grad bidrar till att begränsa klimatförändringarna. |
Innan parterna enas om lämpliga standarder vid den kommande översynen måste de använda de förfaranden för gemensamma hållningar som anges i artiklarna 54–59 i konsensusöverenskommelsen för att lägga fram ett förslag till ett projekt för tillverkning med låga utsläpp. Förslaget ska inbegripa växthusgasintensiteten i produktionen av den tillverkade produkten, beräknad i enlighet med rapporteringsprotokollet för växthusgaser, med beaktande av utsläppen från tillämpningsområde 1 och 2. Förslaget ska innehålla en motivering till varför denna nivå klassificeras som låga utsläpp. Denna information måste styrkas med dokument som kommer att arkiveras tillsammans med förslaget. En oberoende granskning av projektet ska utföras av tredje part, antingen separat eller i samråd vid utarbetandet av projektdokumentationen för projekt som avser kontrakt till ett värde av minst 20 miljoner SDR. Den ovannämnda dokumentationen ska offentliggöras i standardiserad form på OECD:s webbplats vid tidpunkten för det första utnyttjandet (med inspiration från insynen i ECG-projektet av klass A). |
22 år |
||||||||
|
PROJEKTKATEGORI |
DEFINITION |
MOTIVERING |
TILLÄMPADE STANDARDER ELLER BORTRE TIDSGRÄNS |
LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID |
||||||||||||||||||||||||
|
PROJEKTKATEGORI H: Transporter med nollutsläpp och låga utsläpp |
||||||||||||||||||||||||||||
|
TYP 1: Transporter med nollutsläpp och stödjande infrastruktur (25) |
Fordonsparker med noll direktutsläpp, inklusive fordon för vägtransporter, spårbundna transportsystem (26), och vattenvägstransporter och den tillhörande infrastruktur som krävs för att driva sådana fordon (27). |
Övergången till flottor utan direkta utsläpp i form av avgaser är av avgörande betydelse för att det ska vara möjligt att begränsa klimatförändringarna. |
De rörliga tillgångarnas direkta koldioxidutsläpp i form av avgaser är noll. Utsläppsfria fordon inbegriper elfordon och bränslecellsfordon. Godstransporter, inbegripet fordon, tåg, vagnar eller fartyg samt infrastruktur som är nödvändig för driften av sådana fordon, får inte användas för att transportera fossila bränslen. För tillhörande infrastruktur ska projektanmälan innehålla en beskrivning av kopplingen mellan utsläppsfria fordon och infrastrukturen, inbegripet på vad sätt den är nödvändig för att driva sådana fordon. För att få en återbetalningstid som är längre än 18 år för fartyg måste deltagarna tillämpa de förfaranden som anges i artikel 54–59 i konsensusöverenskommelsen. Förslaget måste motivera varför längre återbetalningstider behövs. Den längsta återbetalningstiden ska inte överstiga 22 år. |
22 år för all transport och stödjande infrastruktur utom fartyg 18 år för fartyg |
||||||||||||||||||||||||
|
TYP 2: Järnvägstransporter med låga utsläpp och stödjande infrastruktur |
Järnvägstransporter med låga utsläpp, inklusive bimodala elektrodieseltåg och hybridlok och tillhörande infrastruktur som är nödvändig för driften av sådana fordon. |
Att ge incitament till hybridjärnvägstransporter och utsläppssnåla järnvägstransporter där användningen av den kommer att leda till betydande utsläppsminskningar och bidra till att begränsa klimatförändringarna. |
För bimodala tåg: tåg, personvagnar och vagnar som har noll direkta koldioxidutsläpp i form av avgaser när de framförs på ett spår med nödvändig infrastruktur och som använder en konventionell motor där sådan infrastruktur inte finns tillgänglig (bimodala tåg). |
20 år |
||||||||||||||||||||||||
|
TYP 3: Tunga transporter med låga utsläpp och stödjande infrastruktur |
Laddhybridfordon för industri- eller godstransporttillämpningar och tillhörande infrastruktur som är nödvändig för driften av sådana fordon. Hybridelfordon för industri- eller godstransporttillämpningar. |
Att uppmuntra hybridfordon och fordon med låga utsläpp där användningen av dem kommer att leda till betydande utsläppsminskningar och bidra till att begränsa klimatförändringarna. |
Vad gäller laddhybridfordon har fordonet inga direkta koldioxidutsläpp från avgasröret när det drivs med en elmotor och i övrigt använder en konventionell motor. För hybridelfordon uppnår fordonet en minskning på 35 % av de direkta koldioxidutsläppen från avgasröret eller en ökning av energieffektiviteten med 35 % jämfört med motsvarande konventionella fordon under det senaste modellåret. |
20 år för laddhybridfordon 18 år för hybridelfordon |
||||||||||||||||||||||||
|
TYP 4: Vattentransporter med låga utsläpp |
Transaktioner inom denna projektkategori omfattas även fortsättningsvis av villkoren i kapitel II i avvaktan på resultatet av ytterligare diskussioner mellan parterna om de särskilda kriterier, standarder och definitioner som ska tillämpas. |
|||||||||||||||||||||||||||
|
PROJEKTKATEGORI I: Mineraler och malm för ren energi (28) |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Uppförande av anläggningar för landbaserad återvinning, bearbetning och/eller raffinering (inklusive metallisering) av malmer eller mineraler, om den produkt som dessa processer ger upphov till ingår i försörjningskedjan för stödberättigande projekt (eller stödberättigande delar av dessa) enligt tillägg I, klass A – Typ 1: Förnybara energikällor: Klass E – Typ 2: Produktion och återvinning av batterier Illustrativ förteckning:
|
För att säkerställa en stabil och överkomlig försörjning av material i leveranskedjan för stödberättigade projekt (eller delar av sådana) enligt detta tillägg som är avgörande för att begränsa klimatförändringarna. |
Innan lämpliga standarder utarbetas som parterna kommer att se över som en del av sitt framtida arbete kommer parterna att använda de förfaranden som anges i artiklarna 54–59 i konsensusöverenskommelsen för att lägga fram ett förslag till ett ren energi-projekt för mineraler och malmer. Denna information kommer att stödjas av dokument som arkiveras tillsammans med förslaget. För projekt för utvinning, bearbetning och raffinering av malmer eller mineraler ska förslaget inbegripa växthusgasintensiteten för den producerade produkten, beräknad i enlighet med protokollet om rapportering av växthusgaser, med beaktande av utsläppen från tillämpningsområde 1 och 2. Det ska också innehålla information om vilka åtgärder som har vidtagits för att minska utsläppen. För utvinningsprojekt kommer förslaget att innehålla en redovisning av den ekonomiska livslängden för mineralreserven, beräknad i enlighet med internationellt erkända och godtagna riktlinjer inom gruvindustrin och därmed sammanhängande motivering för den period som tillämpas. Förslaget kommer vidare att innehålla en beskrivning som visar att
Om deltagarna godtar förslaget kommer projektet att rapporteras i standardiserad form på OECD:s webbplats på dagen för det första utnyttjandet. |
22 år |
||||||||||||||||||||||||
|
PROJEKTKATEGORI J: Produktion av förnybara gasformiga och flytande bränslen |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Transaktioner inom denna projektkategori omfattas även fortsättningsvis av villkoren i kapitel II i avvaktan på resultatet av ytterligare diskussioner mellan parterna om de särskilda kriterier, standarder och definitioner som ska tillämpas. |
|||||||||||||||||||||||||||
Tillägg II
KRITERIER FÖR STÖDBERÄTTIGANDE FÖR PROJEKT SOM RÖR KLIMATANPASSNING
Ett projekt ska vara stödberättigat när det gäller de maximala finansiella villkor som anges i denna sektorsöverenskommelse, om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Projektet minskar den platsbundna klimatsårbarhetskontexten. Minskningen anges och förklaras uttryckligen i projektdokumentationen i form av en uttrycklig avsiktsförklaring om att motverka den identifierade klimatsårbarheten och en analys som innehåller en tydlig och direkt koppling mellan klimatsårbarhetskontexten och det specifika projektets anpassningsverksamhet som motverkar klimatsårbarheten. I de specifika projektverksamheterna fastställs det vilken andel av projektet som direkt motverkar klimatsårbarheten. Om klimatanpassning är ett mål för specifika projektverksamheter är endast dessa verksamheter stödberättigade. Om klimatanpassning är ett mål för hela projektet, eller om det inte är tekniskt genomförbart att skilja projektverksamhet som rör anpassning från annan projektverksamhet anses hela projektet direkt motverka klimatsårbarhet och vara stödberättigat. |
|
b) |
En oberoende granskning av tredje part har utförts med avseende på projektet, antingen separat eller genom samråd vid utarbetandet av projektdokumentationen för projekt som avser kontrakt till ett värde av minst 20 miljoner SDR. Granskningen har offentliggjorts, t.ex. på projektets eller det berörda offentliga organets webbplats. Vid granskningen ska de skäl som anges i led a verifieras. När det gäller projekt som rör kontrakt där det inte är tekniskt genomförbart att skilja projektverksamhet som rör klimatanpassning från annan projektverksamhet ska man vid granskningen verifiera att det är tekniskt ogenomförbart att dela upp projektkomponenterna. |
|
c) |
Projektets livslängd överskrider återbetalningstiden. |
BILAGA II
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR KÄRNKRAFTVERK
KAPITEL I
SEKTORSÖVERENSKOMMELSENS TILLÄMPNINGSOMRÅDE
1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE
|
a) |
Denna sektorsöverenskommelse innehåller bestämmelser som är tillämpliga på statsstödda exportkrediter i fråga om kontrakt för:
|
|
b) |
Denna sektorsöverenskommelse är inte tillämplig på:
|
KAPITEL II
BESTÄMMELSER OM EXPORTKREDITER
2. LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID
|
a) |
Den längsta återbetalningstiden för varor och tjänster som omfattas av artikel 1 a 1 i denna sektorsöverenskommelse ska vara 22 år. |
|
b) |
Den längsta återbetalningstiden för varor och tjänster som omfattas av artikel 1 a 2 i denna sektorsöverenskommelse när både det sammanlagda värdet för moderniseringen motsvarar minst 80 miljoner SDR och kraftverkets ekonomiska livslängd sannolikt kommer att förlängas med minst den fastställda återbetalningsperioden ska vara 22 år. Den längsta återbetalningstiden för alla övriga transaktioner som omfattas av artikel 1 a 2 i denna sektorsöverenskommelse ska vara 15 år. |
|
c) |
Den längsta återbetalningstiden för den ursprungliga laddningen av bränsle ska vara fyra år från leverans. Den längsta återbetalningstiden för därpå följande laddningar av kärnbränsle ska vara två år från leverans. |
|
d) |
Den längsta återbetalningstiden för hantering av använt bränsle ska vara två år. |
|
e) |
Den längsta återbetalningstiden för anrikning och hantering av använt bränsle ska vara fem år. |
3. ÅTERBETALNING AV KAPITALBELOPP OCH BETALNING AV RÄNTA
|
a) |
Återbetalning av en exportkredits kapitalbelopp ska normalt sett ske i lika stora och regelbundna amorteringar eller, när så är lämpligt (t.ex. när stöd tillhandahålls för leasingtransaktioner eller för export av fristående maskiner eller utrustning), i lika stora återbetalningar av kapitalbeloppet och räntan i kombination. |
|
b) |
Kapitalbeloppet ska återbetalas med högst ett års intervall med början senast ett år efter kredittidens början. |
|
c) |
Ränta ska betalas med högst sex månaders intervall med början senast sex månader efter kredittidens början. Vid årlig återbetalning av kapitalbeloppet ska ränta betalas med högst tolv månaders intervall med början senast tolv månader efter kredittidens början. |
|
d) |
Ränta som förfaller till betalning efter kredittidens början ska inte kapitaliseras. |
|
e) |
Om det är vederbörligen motiverat av en obalans i tidssamstämmigheten för medel som finns tillgängliga för gäldenären och den skuldbetalningsprofil som tillåts enligt parametrarna i punkterna a och b ovan, får exportkrediter som stöds inom ramen för denna sektorsöverenskommelse tillhandahållas inom ramen för följande begränsningar:
|
4. STATSSTÖD TILL KÄRNBRÄNSLE OCH KÄRNBRÄNSLERELATERADE TJÄNSTER
Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 5 i denna sektorsöverenskommelse ska parterna inte tillhandahålla gratis kärnbränsle eller tjänster.
5. BISTÅND
Parterna ska inte tillhandahålla stöd i form av bistånd.
KAPITEL III
FÖRFARANDEN
6. FÖRHANDSANMÄLAN
|
a) |
En part ska lämna en förhandsanmälan i enlighet med artikel 44 i konsensusöverenskommelsen minst tio kalenderdagar innan den ingår ett åtagande med ett kreditvärde på mer än tio miljoner SDR om den har för avsikt att bevilja stöd i enlighet med bestämmelserna i denna sektorsöverenskommelse. För transaktioner som har fått stöd enligt artikel 3 e ovan ska parterna bland annat tillhandahålla följande:
|
|
b) |
En part ska underrätta alla övriga parter om sitt slutliga beslut efter överläggningar för att underlätta översynen av erfarenhetsmaterialet. |
KAPITEL IV
ÖVERSYN
7. ÖVERSYN OCH ÖVERVAKNING
Parterna ska regelbundet, och senast vid utgången av 2023, se över bestämmelserna i denna sektorsöverenskommelse.
BILAGA III
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR CIVILA LUFTFARTYG
DEL 1
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
1. SYFTE
|
a) |
Syftet med denna sektorsöverenskommelse är att tillhandahålla en ram för en förutsebar, enhetlig och transparent användning av statsstödda exportkrediter för försäljning eller leasing av luftfartyg och andra varor och tjänster som anges i artikel 4 a nedan. Denna sektorsöverenskommelse syftar till att skapa lika villkor för sådana exportkrediter för att därmed uppmuntra konkurrens mellan exportörerna på grundval av de exporterade varornas och tjänsternas kvalitet och pris snarare än de förmånligaste finansiella villkoren för statsstöd. |
|
b) |
I denna sektorsöverenskommelse fastställs de förmånligaste villkor på vilka statsstödda exportkrediter får beviljas. |
|
c) |
För detta ändamål syftar denna sektorsöverenskommelse till att upprätta en balanserad jämvikt som på alla marknader
|
|
d) |
Parterna i denna sektorsöverenskommelse (parterna) bekräftar att bestämmelserna i denna sektorsöverenskommelse har utarbetats enbart med avseende på denna sektorsöverenskommelse och att de inte påverkar de andra delarna i konsensusöverenskommelsen om statsstödda exportkrediter (konsensusöverenskommelsen) och deras utveckling. |
2. STATUS
Denna sektorsöverenskommelse är ett gentlemen’s agreement mellan parterna och utgör bilaga III till konsensusöverenskommelsen; den är en integrerad del av konsensusöverenskommelsen och ersätter den sektorsöverenskommelse som trädde i kraft i juli 2007.
3. DELTAGANDE
Parter är för närvarande de följande: Australien, Brasilien, Europeiska unionen, Förenade kungariket, Förenta staterna, Japan, Kanada, Korea, Norge, Nya Zeeland och Schweiz. Varje icke-part kan bli en part i enlighet med de förfaranden som anges i tillägg I.
4. TILLÄMPNINGSOMRÅDE
|
a) |
Denna sektorsöverenskommelse ska tillämpas på allt statsstöd som tillhandahålls av en regering eller för dennas räkning, med en återbetalningstid på minst två år, för export av följande:
|
|
b) |
Statsstöd kan ges i följande former:
|
|
c) |
Denna sektorsöverenskommelse ska inte tillämpas på statsstöd för
|
5. INFORMATION TILL ICKE-PARTER
Varje part ska i en konkurrenssituation på ömsesidig grund besvara förfrågningar från en icke-part rörande de finansiella villkoren för dess statsstöd, på samma sätt som den skulle göra vid en förfrågan från en part.
6. BISTÅND
Parterna ska inte tillhandahålla stöd i form av bistånd, såvida detta inte ges för humanitära ändamål, genom ett förfarande för en gemensam hållning.
7. ÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA ELLER MINIMERA FÖRLUSTER
Denna sektorsöverenskommelse ska inte hindra sina parter från att bevilja mindre restriktiva finansiella villkor än de som anges i denna sektorsöverenskommelse, om detta sker efter det att exportkreditavtalet och därtill hörande dokument trätt i kraft och avsikten endast är att undvika eller minimera förluster till följd av händelser som skulle kunna ge upphov till utebliven betalning eller ersättningsanspråk. En part ska inom 20 arbetsdagar efter partens överenskommelse med köparen/låntagaren underrätta alla andra parter och OECD-sekretariatet (sekretariatet) om de ändrade finansiella villkoren. Denna anmälan ska innehålla uppgifter om de nya finansiella villkoren, inklusive en motivering, som anges med hjälp av rapporteringsformuläret i tillägg IV.
DEL 2
NYA LUFTFARTYG
KAPITEL I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE
8. NYA LUFTFARTYG
|
a) |
I denna sektorsöverenskommelse avses med ett nytt luftfartyg:
|
|
b) |
Trots vad som sägs i punkt a får en part ge stöd på villkor som särskilt gäller nya luftfartyg i fråga om transaktioner där, med den partens förhandskännedom, tillfälliga finansieringsavtal ingåtts till följd av statsstödets fördröjning. En sådan fördröjning får högst uppgå till 18 månader. I så fall ska återbetalningstiden och dagen för slutlig återbetalning vara desamma som om försäljningen eller leasingen av luftfartyget hade beviljats statsstöd från och med luftfartygets ursprungliga leveransdatum. |
KAPITEL II
FINANSIELLA VILLKOR
De finansiella villkoren för exportkrediter utgörs av alla bestämmelser i detta kapitel, vilka ska läsas jämförda med varandra.
9. STÖDBERÄTTIGANDE VALUTOR
De valutor som berättigar till statligt finansieringsstöd är euro, japanska yen, pund sterling, US-dollar och andra helt konvertibla valutor för vilka det finns uppgifter tillgängliga för att konstruera de minimiräntesatser som anges i tillägg III.
10. KONTANTBETALNING OCH MAXIMALT STATSSTÖD
|
a) |
För transaktioner med köpare/låntagare som klassificeras i riskkategori 1 (enligt tabell 1 i tillägg II) ska deltagarna
|
|
b) |
För transaktioner med köpare/låntagare som klassificeras i riskkategori 2–8 (enligt tabell 1 i tillägg II) ska deltagarna
|
|
c) |
En part som tillämpar artikel 8 b ska reducera det högsta statsstödsbeloppet med de återbetalningar av kapitalbeloppet som ska betalas från kredittidens början för att säkerställa att det utestående beloppet vid utbetalningstidpunkten är detsamma som om en sådan statsstödd exportkredit hade beviljats vid leveranstidpunkten. Under sådana omständigheter ska parten ha mottagit en ansökan om statsstöd före leveransen. |
11. MINIMIPREMIESATSER
|
a) |
Parter som tillhandahåller statsstöd ska ta ut premier som inte ligger under den minimipremiesats som fastställts i enlighet med tillägg II för det statsstödda kreditbeloppet. |
|
b) |
Parterna ska när så krävs använda sig av den överenskomna konverteringsmodellen för premiesatser för att omvandla mellan spreadar på årsbasis som beräknas på det utestående statsstödsbeloppet och olika förskottspremiesatser som beräknas på det ursprungliga statsstödsbeloppet. |
12. LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID
|
a) |
För alla nya luftfartyg ska den längsta återbetalningstiden vara tolv år. |
|
b) |
I undantagsfall och förutsatt att det görs en förhandsanmälan ska det vara tillåtet med en längsta återbetalningstid på upp till 15 år. I så fall ska ett påslag på 35 % göras på de minimipremiesatser som beräknas i enlighet med tillägg II. |
|
c) |
Återbetalningstiden får inte förlängas genom att rättigheterna i säkerheten delas på pari passu-basis med kommersiella långivare för den statsstödda exportkrediten. |
13. ÅTERBETALNING AV KAPITALBELOPP OCH BETALNING AV RÄNTA
|
a) |
Parterna ska tillämpa en profil för återbetalning av kapitalbelopp och betalning av ränta som anges i punkt 1 eller 2 nedan (30).
|
|
b) |
Trots vad som sägs i punkt a, och förutsatt att det görs en förhandsanmälan, får återbetalningen av kapitalbeloppet läggas upp så att den omfattar en slutbetalning av alla utestående belopp på ett visst datum. I så fall ska återbetalningarna av kapitalbeloppet före slutbetalningen struktureras enligt punkt a, baserat på en amorteringstid som inte överstiger den längsta tillåtna återbetalningstiden för de varor och tjänster som beviljas stöd. |
|
c) |
Trots vad som sägs i punkt a får återbetalningen av kapitalbeloppet struktureras på villkor som är mindre förmånliga för gäldenären. |
|
d) |
Ränta som förfaller till betalning efter kredittidens början ska inte kapitaliseras. |
14. MINIMIRÄNTESATSER
|
a) |
Parter som beviljar statligt finansieringsstöd ska tillämpa antingen en rörlig minimiräntesats eller en fast minimiräntesats, i enlighet med bestämmelserna i tillägg III. |
|
b) |
För jetluftfartyg med ett nettopris på minst 35 miljoner US-dollar ska statligt finansieringsstöd på CIRR-basis endast beviljas i undantagsfall. En part som har för avsikt att bevilja sådant stöd ska underrätta alla övriga parter minst 20 kalenderdagar före det slutliga åtagandet och ange vem köparen är. |
|
c) |
Räntan omfattar inte premiebetalningar enligt artikel 11 och avgifter enligt artikel 16. |
15. RÄNTESTÖD
Parter som beviljar räntestöd ska följa de finansiella villkoren för denna sektorsöverenskommelse och ska kräva att banker eller andra finansinstitut som är parter till räntestödstransaktionen endast ska ingå denna transaktion på villkor som i alla avseenden är förenliga med de finansiella villkoren för denna sektorsöverenskommelse.
16. AVGIFTER
|
a) |
Med de begränsningar som gäller för premieperioden får parter som tillhandahåller statsstöd i form av ren risktäckning ta ut en premieavgift på den outnyttjade delen av statsstödet under premieperioden enligt följande:
|
|
b) |
Parter som tillhandahåller statsstöd i form av direkt kredit/finansiering ska ta ut följande avgifter:
|
17. SAMFINANSIERING
Trots vad som sägs i artiklarna 14 och 16 gäller följande för samfinansiering där statsstödet tillhandahålls genom direkt kredit och ren risktäckning och där ren risktäckning motsvarar minst 35 % av statsstödsbeloppet: den part som tillhandahåller direkt kredit ska tillämpa samma finansiella villkor, inklusive avgifter, som finansinstitutet tillhandahåller för ren risktäckning, så att total kostnadsekvivalens upprättas mellan tillhandahållaren av ren risktäckning och den direkta långivaren. Under dessa omständigheter ska den part som beviljar sådant stöd rapportera de gällande finansiella villkoren, inklusive avgifter, i enlighet med det rapporteringsformulär som anges i tillägg IV.
DEL 3
BEGAGNADE LUFTFARTYG, RESERVMOTORER, RESERVDELAR, UNDERHÅLLS- OCH SERVICEAVTAL
KAPITEL I
TILLÄMPNINGSOMRÅDE
18. BEGAGNADE LUFTFARTYG OCH ANDRA VAROR OCH TJÄNSTER
Denna del av sektorsöverenskommelsen ska tillämpas på begagnade luftfartyg och reservmotorer, reservdelar, ombyggnad, större modifieringar, renovering, underhålls- och serviceavtal i samband med såväl nya som begagnade luftfartyg och motorsatser.
KAPITEL II
FINANSIELLA VILLKOR
Tillämpliga finansiella villkor, med undantag för längsta återbetalningstid, ska vara förenliga med bestämmelserna i del 2 i denna sektorsöverenskommelse.
19. FÖRSÄLJNING AV BEGAGNADE LUFTFARTYG
|
a) |
Om inte annat följer av punkt b nedan ska den längsta återbetalningstiden för begagnade luftfartyg fastställas på grundval av luftfartygets ålder, i enlighet med följande tabell:
|
|
b) |
Den längsta återbetalningstiden för luftfartyg som har byggts om, förutsatt att transaktionen uppfyller samtliga krav i artikel 19 i tillägg II och förutsatt att eventuellt statsstöd för sådan ombyggnad inte har beviljats i enlighet med artikel 21 a, ska fastställas på grundval av den tidsperiod som förflutit sedan ombyggnadsdatumet samt luftfartygets ålder, i enlighet med följande tabell: |
Längsta återbetalningstid för tillgångssäkrade ombyggda luftfartyg (år)
|
Tidsperiod sedan ombyggnadsdatum (år) |
Luftfartygets ålder (år sedan ursprungligt tillverkningsdatum) |
|||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5–8 |
Över 8 |
|
|
0 (nyligen ombyggt) |
10 |
9 |
8 |
8 |
8 |
8 |
|
1 |
10 |
9 |
8 |
7 |
7 |
7 |
|
2 |
----- |
9 |
8 |
7 |
6 |
6 |
|
3 eller fler |
----- |
----- |
8 |
7 |
6 |
5 |
20. RESERVMOTORER OCH RESERVDELAR
|
a) |
När reservmotorer köps in eller beställs i samband med motorer som ska installeras på ett nytt luftfartyg får statsstödet till reservmotorerna beviljas enligt samma villkor som för luftfartyget. |
|
b) |
När reservdelar köps in tillsammans med ett nytt luftfartyg får statsstödet till reservdelarna beviljas enligt samma villkor som för luftfartyget upp till maximalt 5 % av nettopriset för det nya luftfartyget och de installerade motorerna; punkt d nedan ska tillämpas på statsstöd till reservdelar som överstiger 5 %-gränsen. |
|
c) |
När reservmotorer inte köps in tillsammans med ett nytt luftfartyg ska den längsta återbetalningstiden vara åtta år. För reservmotorer vars värde per enhet är minst 10 miljoner US-dollar kan återbetalningstiden ökas till tio år, förutsatt att transaktionen uppfyller samtliga krav i artikel 19 i tillägg II. |
|
d) |
När andra reservdelar inte köps in tillsammans med ett nytt luftfartyg ska den längsta återbetalningstiden vara
|
21. KONTRAKT SOM AVSER OMBYGGNAD/STÖRRE MODIFIERINGAR/RENOVERING
|
a) |
Om en transaktion för ombyggnad
|
|
b) |
Om en transaktion avser större modifieringar eller renovering får en part erbjuda statsstöd med en återbetalningstid på högst
|
22. UNDERHÅLLS- OCH SERVICEAVTAL
Parterna får erbjuda statsstöd med en återbetalningstid på högst tre år.
23. MOTORSATSER
Parterna får erbjuda statsstöd med en återbetalningstid på högst fem år.
DEL 4
FÖRFARANDEN FÖR TRANSPARENS
All kommunikation ska ske mellan de angivna kontaktpunkterna i varje parts land via omedelbar textkommunikation, t.ex. det e-postsystem som sekretariatet upprätthåller för att underlätta kommunikationen mellan parterna och sekretariatet. Om inget annat överenskommits ska parterna behandla all information som utbyts enligt denna del av sektorsöverenskommelsen som konfidentiell.
AVSNITT 1
INFORMATIONSKRAV
24. INFORMATION OM STATSSTÖD
|
a) |
Inom en månad efter dagen för ett slutligt åtagande ska parten lämna den information som krävs enligt tillägg IV till alla övriga parter, med en kopia till sekretariatet. |
|
b) |
För att fastställa marginalriktvärdet i enlighet med artikel 8 b i tillägg III ska information om marginaler vad gäller ren risktäckning, såsom beskrivs i artikel 8 c och d i tillägg III, lämnas till sekretariatet senast fem dagar efter utgången av varje månad. |
AVSNITT 2
UTBYTE AV UPPLYSNINGAR
25. BEGÄRAN OM UPPLYSNINGAR
|
a) |
En part får från en annan part begära upplysningar om användningen av dennes statsstödda exportkrediter till försäljning eller leasing av luftfartyg som omfattas av denna sektorsöverenskommelse. |
|
b) |
En part som har mottagit en ansökan om statsstöd får vända sig till en annan part med en förfrågan och ange de mest förmånliga kreditvillkor på vilka den skulle vara beredd att bevilja stöd. |
|
c) |
Den part som mottar en förfrågan ska svara inom sju kalenderdagar och lämna så mycket ömsesidig information som möjligt. Parten ska i sitt svar göra en så god uppskattning som möjligt av sitt troliga beslut i frågan. Vid behov ska ett fullständigt svar följa snarast möjligt. |
|
d) |
En kopia av alla förfrågningar och svar ska sändas till sekretariatet. |
26. MUNTLIGT SAMRÅD
|
a) |
I en konkurrenssituation får en part begära muntliga samråd med en eller flera parter. |
|
b) |
En part ska samtycka till en sådan begäran inom tio arbetsdagar. |
|
c) |
Samrådet ska äga rum så snart som möjligt efter utgången av tiodagarsperioden. |
|
d) |
Ordföranden för parterna ska samordna alla eventuella nödvändiga uppföljningsåtgärder med sekretariatet. Sekretariatet ska omgående underrätta samtliga parter om resultatet av samrådet. |
27. SÄRSKILT SAMRÅD
|
a) |
Om en part (den initierande parten) har rimliga skäl att anta att de finansiella villkor som erbjuds av en annan part (den svarande parten) är mer generösa än de som anges i denna sektorsöverenskommelse ska denna part underrätta sekretariatet härom. Sekretariatet ska omedelbart göra denna information tillgänglig för den svarande parten. |
|
b) |
Den svarande parten ska klargöra vilka finansiella villkor som övervägs för statsstödet inom fem arbetsdagar efter det att sekretariatet meddelat informationen. |
|
c) |
Efter den svarande partens klargörande får den initierande parten begära att sekretariatet anordnar ett särskilt samråd med den svarande parten inom fem arbetsdagar för att diskutera frågan. |
|
d) |
Den svarande parten ska invänta resultatet av samrådet som ska fastställas samma dag som samrådet genomförs innan parten går vidare med transaktionen. |
AVSNITT 3
GEMENSAMMA HÅLLNINGAR
28. FÖRFARANDEN FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGAR SAMT INNEHÅLLET I DESSA
|
a) |
Förslag till gemensam hållning ska sändas endast till sekretariatet. Initiativtagarens identitet ska inte avslöjas i registret över gemensamma hållningar på den elektroniska anslagstavla som sekretariatet upprätthåller i OECD:s nätverksmiljö. Sekretariatet får emellertid på begäran muntligen avslöja initiativtagarens identitet för en part. Sekretariatet ska föra ett register över sådana förfrågningar. |
|
b) |
Ett förslag till gemensam hållning ska vara daterat och innehålla följande uppgifter:
|
29. REAKTIONER PÅ FÖRSLAG TILL GEMENSAM HÅLLNING
|
a) |
Reaktionerna ska ske inom 20 kalenderdagar, samtidigt som parterna dock uppmanas att reagera på ett förslag till gemensam hållning snarast möjligt. |
|
b) |
En reaktion kan bestå i godkännande, avvisande, en begäran om ytterligare information, ett förslag till ändring av den gemensamma hållningen eller ett alternativt förslag till gemensam hållning. |
|
c) |
En part som inte yttrar sig eller säger sig inte kunna uttrycka någon ståndpunkt ska anses ha godkänt förslaget till gemensam hållning. |
30. GODKÄNNANDE AV GEMENSAMMA HÅLLNINGAR
|
a) |
Efter en period på 20 kalenderdagar ska sekretariatet underrätta samtliga parter om läget beträffande förslaget till gemensam hållning. Om ingen part har avvisat förslaget men inte alla parter har godkänt det ska förslaget vara öppet under en period av ytterligare åtta kalenderdagar. |
|
b) |
Efter denna ytterligare period ska varje part som inte uttryckligen har avvisat förslaget till gemensam hållning anses ha godkänt den gemensamma hållningen. Varje part, inbegripet initiativtagaren, får dock ställa som villkor för sitt godkännande av den gemensamma hållningen att en eller flera andra parter uttryckligen godkänner förslaget. |
|
c) |
Om en part inte godkänner en eller flera beståndsdelar av en gemensam hållning innebär detta ett underförstått godkännande av alla andra beståndsdelar. |
31. OENIGHET OM GEMENSAMMA HÅLLNINGAR
|
a) |
Om initiativtagaren och den part som har föreslagit en ändring eller ett alternativ inte kan enas om en gemensam hållning inom den andra period på åtta kalenderdagar som anges i artikel 30 får denna period förlängas efter ömsesidig överenskommelse. Sekretariatet ska underrätta samtliga parter om denna förlängning. |
|
b) |
En gemensam hållning som inte godkänts kan tas upp till ny prövning i enlighet med förfarandena i artiklarna 28–30. Under dessa förhållanden är parterna inte bundna av sitt ursprungliga beslut. |
32. TIDPUNKT FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGARS IKRAFTTRÄDANDE
Sekretariatet ska underrätta samtliga parter om att den gemensamma hållningen antingen kommer att träda i kraft eller har avvisats. Den godkända gemensamma hållningen träder i kraft tre kalenderdagar därefter.
33. GEMENSAMMA HÅLLNINGARS GILTIGHETSTID
|
a) |
Om inget annat har överenskommits ska en gemensam hållning som godkänts gälla i två år från ikraftträdandet, om inte sekretariatet underrättas om att den inte längre är av intresse och detta godtas av samtliga parter. |
|
b) |
En gemensam hållning ska gälla i ytterligare två år om en part inom 14 kalenderdagar innan den ursprungligen skulle löpa ut ansöker om en förlängning och enighet kan nås. Ytterligare förlängningar kan godkännas genom samma förfarande. |
|
c) |
Sekretariatet ska övervaka läget beträffande gemensamma hållningar och hålla parterna underrättade genom uppdatering av förteckningen på den elektroniska anslagstavlan över ’läget beträffande giltiga gemensamma hållningar’. Sekretariatet ska följaktligen bl.a. en gång i kvartalet ge ut en förteckning över gemensamma hållningar som löper ut under påföljande kvartal. |
|
d) |
På begäran av en icke-part som tillverkar konkurrerande luftfartyg ska sekretariatet göra giltiga gemensamma hållningar tillgängliga för denna icke-part. |
AVSNITT 4
MATCHNING
34. MATCHNING
|
a) |
Med hänsyn till sina internationella åtaganden får en part matcha de finansiella villkor för statsstöd som erbjuds av en icke-part. |
|
b) |
Vid matchning av icke-överensstämmande villkor som erbjuds av en icke-part gäller följande:
|
|
c) |
Om en matchande part ändrar eller drar tillbaka sin avsikt att bevilja stöd på de anmälda villkoren ska den omedelbart underrätta alla övriga parter om detta. |
DEL 5
ÖVERVAKNING OCH ÖVERSYN
35. ÖVERVAKNING
Sekretariatet ska övervaka genomförandet av denna sektorsöverenskommelse och årligen rapportera till parterna om detta.
36. ÖVERSYN
Parterna ska se över förfarandena och bestämmelserna i denna sektorsöverenskommelse i förhållande till de kriterier och vid de tidpunkter som anges i punkterna a och b.
|
a) |
Parterna ska genomföra översynen av denna sektorsöverenskommelse enligt följande:
|
|
b) |
I översynen enligt punkt a 1 ovan ska följande beaktas:
|
|
c) |
Med tanke på hur viktig översynsförfarandet är för att säkerställa att villkoren i denna sektorsöverenskommelse fortsätter att tillgodose parternas behov, förbehåller sig varje part rätten att frånträda denna sektorsöverenskommelse i enlighet med artikel 40. |
37. FRAMTIDA ARBETE
Hänsyn ska tas till:
|
a) |
Granskningen av parternas metoder för att tillhandahålla statsstöd före kredittidens början. |
|
b) |
Tillämpliga bestämmelser för indirekta lån. |
|
c) |
En förlängning av den längsta återbetalningstiden enligt artikel 19 för begagnade luftfartyg som har genomgått omfattande renovering före försäljning. |
|
d) |
En förlängning av den längsta återbetalningstiden enligt artikel 21 för större kontraktsvärden. |
|
e) |
Tillämpliga bestämmelser för ’renovering’ (artikel 21) och ’tjänster’ (artikel 22). |
|
f) |
Berättigandeförfarandet enligt Kapstadskonventionen. |
|
g) |
Definitionen av ’berörd part’. |
DEL 6
SLUTBESTÄMMELSER
38. IKRAFTTRÄDANDE
Denna sektorsöverenskommelse träder i kraft den 1 februari 2011.
39. FRÅNTRÄDE
En part kan frånträda denna överenskommelse genom att skriftligen anmäla detta till sekretariatet med hjälp av omedelbar textkommunikation, t.ex. e-post. Frånträdet träder i kraft sex månader efter det att sekretariatet mottagit anmälan. Frånträdet påverkar inte avtal om enskilda transaktioner som ingåtts innan den dag då frånträdet träder i kraft.
Tillägg I
DELTAGANDE I SEKTORSÖVERENSKOMMELSEN OM LUFTFARTYG
1.
Parterna uppmuntrar icke-parter som utvecklar tillverkningskapacitet för civila luftfartyg att tillämpa bestämmelserna i denna sektorsöverenskommelse. I detta sammanhang uppmanar parterna icke-parterna att inleda en dialog om villkoren för att gå med i sektorsöverenskommelsen om luftfartyg (SÖL).
2.
Sekretariatet bör se till att en icke-part som är intresserad av att delta i denna sektorsöverenskommelse får fullständig information om villkoren för att bli part i denna sektorsöverenskommelse.
3.
Icke-parten inbjuds därefter av parterna att delta i verksamheten enligt denna sektorsöverenskommelse och att närvara som observatör vid relevanta möten. En sådan inbjudan får gälla i högst två år och kan förnyas en gång för en period av ytterligare två år. Under denna period ska icke-parten uppmanas att göra en översyn av sitt eget exportkreditsystem, framför allt när det gäller export av civila luftfartyg.
4.
I slutet av den perioden ska icke-parten ange om den önskar blir part i denna sektorsöverenskommelse och följa dess bestämmelser. Om icke-parten bekräftar att den vill bli part ska den, på årsbasis, bidra till kostnaderna för genomförandet av denna sektorsöverenskommelse.
5.
Den berörda icke-parten ska betraktas som part 30 arbetsdagar efter den bekräftelse som avses i artikel 4 i detta tillägg.
Tillägg II
MINIMIPREMIESATSER
I detta tillägg anges de metoder som ska användas när prissättningen fastställs för statsstöd för en transaktion som omfattas av denna sektorsöverenskommelse. I avsnitt 1 anges riskklassificeringsförfarandet. Avsnitt 2 anger de minimipremiesatser som ska tas ut för nya och begagnade luftfartyg och avsnitt 3 anger de minimipremiesatser som ska tas ut för reservmotorer, reservdelar, ombyggnad/större modifieringar/renovering, underhålls- och servicekontrakt och motorsatser.
AVSNITT 1
FÖRFARANDEN FÖR RISKKLASSIFICERING
|
1. |
Parterna har enats om en förteckning över riskklassificeringar (förteckningen) för köpare/låntagare. Dessa riskklassificeringar ska avspegla kreditvärderingen av köparnas/låntagarnas prioriterade osäkrade skulder med hjälp av en vanlig bedömningsskala som används av något av kreditvärderingsinstituten. |
|
2. |
Riskklassificeringarna ska utföras av experter som har utsetts av parterna i förhållande till de riskkategorier som anges i tabell 1 i detta tillägg. |
|
3. |
Förteckningen ska vara bindande i alla skeden av transaktionen (t.ex. kampanj och leverans), enligt bestämmelserna i artikel 15 i detta tillägg. |
I. UPPRÄTTANDE AV FÖRTECKNINGEN ÖVER RISKKLASSIFICERINGAR
|
4. |
Förteckningen ska utarbetas och godkännas av parterna innan denna sektorsöverenskommelse träder i kraft. Den ska underhållas av sekretariatet och göras tillgänglig för samtliga parter under konfidentiella former. |
|
5. |
På begäran får sekretariatet under konfidentiella former underrätta en icke-part som tillverkar luftfartyg om riskklassificeringen av en köpare/låntagare. I så fall ska sekretariatet underrätta samtliga parter om denna begäran. En icke-part får när som helst inkomma till sekretariatet med förslag till tillägg i förteckningen. En icke-part som föreslår ett tillägg i förteckningen får delta i förfarandet för riskklassificeringen på samma sätt som om den hade varit en berörd part. |
II. UPPDATERING AV FÖRTECKNINGEN ÖVER RISKKLASSIFICERINGAR
|
6. |
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 15 i detta tillägg får förteckningen uppdateras på ad hoc-basis, antingen om en part på något sätt ger uttryck för att den avser att tillämpa en annan riskklassificering än den som anges i förteckningen eller också om en part behöver en riskklassificering för en köpare/låntagare som ännu inte finns med i förteckningen (31) (32). |
|
7. |
Innan en part använder sig av en alternativ eller ny riskklassificering ska den sända en begäran till sekretariatet om att förteckningen ska uppdateras på grundval av en alternativ eller ny riskklassificering. Sekretariatet ska sända ut denna begäran till samtliga parter inom två arbetsdagar utan att röja identiteten på den part som har inkommit med begäran. |
|
8. |
De berörda parterna får tio (33) arbetsdagar på sig för att antingen godkänna eller invända mot en föreslagen ändring av förteckningen. Underlåtenhet att svara inom denna period betraktas som ett godkännande av förslaget. Om det inte har inkommit några invändningar mot förslaget när denna tiodagarsperiod har löpt ut, ska den föreslagna ändringen i förteckningen anses vara godkänd. Sekretariatet ska ändra förteckningen i enlighet med detta och sända ut ett meddelande via e-post inom fem arbetsdagar. Den reviderade förteckningen ska vara bindande räknat från dagen för det meddelandet. |
III. FÖRFARANDE VID OENIGHET
|
9. |
Vid en invändning mot en föreslagen ändring av riskklassificeringen ska de berörda parterna göra sitt yttersta för att på expertnivå nå en överenskommelse om riskklassificeringen inom ytterligare en period av tio arbetsdagar efter det att de har underrättats om oenigheten. Alla medel som kan krävas för att nå enighet bör undersökas, om så krävs med sekretariatets hjälp (t.ex. telefonkonferenser eller muntliga samråd). Om de berörda parterna enas om en riskklassificering inom denna period på tio arbetsdagar, ska de underrätta sekretariatet om resultatet, varpå sekretariatet ska uppdatera förteckningen i enlighet med detta och sända ut ett meddelande via e-post under de följande fem arbetsdagarna. Den modifierade förteckningen ska vara bindande räknat från dagen för det meddelandet. |
|
10. |
Om experterna inte kan nå enighet inom tio arbetsdagar, ska frågan hänskjutas till parterna för att dessa ska besluta om en lämplig riskklassificering inom högst fem arbetsdagar. |
|
11. |
Om någon slutlig överenskommelse inte nås, får en part vända sig till ett kreditvärderingsinstitut för att fastställa riskklassificeringen för köparen/låntagaren. I så fall ska ordföranden för parterna på parternas vägnar utfärda ett meddelande till köparen/låntagaren inom tio arbetsdagar. Detta meddelande ska innehålla de direktiv för samrådet om riskbedömningen som parterna har enats om. Den således fastställda riskklassificeringen ska registreras i förteckningen och blir bindande omedelbart efter sekretariatets meddelande för att slutföra uppdateringsförfarandet inom fem arbetsdagar. |
|
12. |
Om inget annat har överenskommits ska kostnaden för att vända sig till ett kreditvärderingsinstitut i ett sådant fall bäras av den berörda köparen/låntagaren. |
|
13. |
Under de förfaranden som anges i artiklarna 9–11 i detta tillägg ska den aktuella riskklassificeringen (om förteckningen innehåller en sådan) alltjämt gälla. |
IV. GILTIGHETSTID FÖR KLASSIFICERINGARNA
|
14. |
Gällande riskklassificeringar är de aktuella riskklassificeringar som är registrerade i den förteckning som förs av sekretariatet. Uppskattningar och åtaganden som rör premiesatser ska endast göras i enlighet med dessa riskklassificeringar. |
|
15. |
Den längsta giltighetstiden för riskklassificeringar är 12 månader räknat från det datum då de registreras i förteckningen av sekretariatet med avseende på parternas tillhandahållande av uppskattningar och slutliga åtaganden om premiesatser. Giltighetstiden för en specifik transaktion kan förlängas med ytterligare 18 månader när ett åtagande eller slutligt åtagande har gjorts och premieavgifterna har tagits ut. Under giltighetstiden på 12 månader kan riskklassificeringarna komma att ses över om det uppstår väsentliga ändringar i köparens/låntagarens riskprofil, t.ex. att den värdering som ett kreditvärderingsinstitut har gjort ändras. |
|
16. |
Sekretariatet ska avlägsna riskklassificeringen från den efterföljande uppdaterade förteckningen, om inte någon part minst 20 arbetsdagar innan giltighetstiden upphör har begärt att den ska uppdateras. Sekretariatet ska sända ut denna begäran om uppdatering till samtliga parter inom två arbetsdagar, utan att röja identiteten på den part som har inkommit med begäran, och de förfaranden som anges i artiklarna 9–11 i detta tillägg ska tillämpas. |
V. BEGÄRAN FRÅN KÖPARE/LÅNTAGARE OM RISKKLASSIFICERING
|
17. |
Om en köpare/låntagare på kampanjstadiet begär en uppskattning av sin riskklassificering och ännu inte finns med i förteckningen, får den köparen/låntagaren på egen bekostnad begära en ungefärlig riskklassificering från ett kreditvärderingsinstitut. Denna riskklassificering ska inte tas med i förteckningen, men får användas av parterna som underlag för deras egen riskbedömning. |
AVSNITT 2
MINIMIPREMIESATSER FÖR NYA OCH BEGAGNADE LUFTFARTYG
I. FASTSTÄLLANDE AV MINIMIPREMIESATSER
|
18. |
I artiklarna 19–60 i detta tillägg fastställs de minimipremiesatser som motsvarar riskklassificeringen av en köpare/låntagare (eller om det rör sig om en annan enhet den huvudsakliga finansieringskällan för återbetalning av transaktionen). |
|
19. |
Parterna får tillhandahålla statsstöd till minimipremiesatsen eller högre förutsatt att samtliga nedanstående villkor är uppfyllda:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
20. |
När det gäller artikel 19 i detta tillägg gäller följande:
|
|
21. |
De minimipremiesatser som ska tillämpas på en transaktion kan fastställas före leverans, antingen vid åtagandet, det slutgiltiga åtagandet eller något annat datum som utgör startdatum för en tidsbestämd premieperiod. Slutgiltig förskottspremiesats, årlig spread eller den kombination av dessa som ska tillämpas på transaktionen ska överensstämma med den premieränta som fastställts på detta sätt och de obligatoriska riskdämpare som anges i artikel 19 b i detta tillägg från och med den dag då minimipremiesatserna fastställdes. Dessa villkor är tillämpliga under hela premieperioden och kan endast ses över efter det att den perioden löpt ut, varvid de minimipremiesatser och obligatoriska riskdämpare enligt den sektorsöverenskommelse om luftfartyg som då är gäller ska tillämpas och kan fastställas för en påföljande premieperiod. |
|
22. |
Enligt artikel 11 i denna sektorsöverenskommelse omfattar de minimipremiesatser som ska tillämpas de lägsta riskbaserade satserna (risk-based rates, RBR) samt ett marknadsreflekterande påslag (market reflective surcharge, MRS) i enlighet med artiklarna 23–35 nedan. |
|
23. |
Från och med att denna sektorsöverenskommelse träder i kraft är de riskbaserade satserna som följer:
Tabell 2 Riskbaserade satser (RBR)
|
|
24. |
De riskbaserade satserna ska uppdateras och fastställas på årsbasis, baserat på ett 4 års glidande medelvärde av Moodys årliga LGD-värde (förlust vid fallissemang). Tillämpligt LGD-värde för fastställandet av de uppdaterade riskbaserade satserna baseras på prioriterade banklån med säkerhet i form av förstahandspant och ska beräknas enligt följande:
Tabell 3 LGD-tilldelning
|
|
25. |
En RBR-justeringsfaktor ska fastställas enligt följande:
|
|
26. |
RBR-justeringsfaktorn ska multipliceras med de RBR-värden som fastställs i tabell 2 för att beräkna de uppdaterade RBR-värdena. |
|
27. |
De RBR-värden som följer av de uppdateringar som anges ovan kommer att börja gälla från och med den 15 april varje efterföljande år. Så snart RBR-värdena har fastställts inom ramen för den årliga uppdateringen ska sekretariatet omedelbart underrätta alla parter om de tillämpliga satserna och offentliggöra dem. |
|
28. |
För varje riskkategori ska ett marknadsreflekterande påslag (MRS) beräknas enligt följande:
MRS = B*[(0,5 * MCS)–RBR] där:
|
|
29. |
Om riskkategorierna omfattar mer än en riskvärdering ska ett genomsnittsvärde räknas fram för spreadarna. I riskkategori 1 ska spreaden BBB- användas. |
|
30. |
För MCS-spreadarna ska ett avdrag på 50 % göras för att väga in tillgångssäkerheterna. MCS-spreadarna med avdrag ska därefter justeras med en viktningskoefficient som sträcker sig från 70 % till 35 % enligt tabell 4, tillämpat på differensen mellan MCS-spreadarna med avdrag och RBR. För eventuella negativa spreadar som uppstår till följd av detta ska ingen nedsättning göras.
Tabell 4 Viktningskoefficient
|
|
31. |
MRS ska uppdateras kvartalsvis och de därav följande MCS ska börja gälla från och med den 15 januari, 15 april, 15 juli respektive 15 oktober varje år. Efter varje uppdatering ska sekretariatet omedelbart underrätta samtliga parter om de tillämpliga MRS och de därav följande minimisatserna samt göra dem tillgängliga för parterna före den dag då dessa satser träder i kraft. |
|
32. |
Ökningen av minimipremiesatser till följd av MRS-uppdateringen får inte överskrida 10 % av de tidigare kvartalsvisa minimipremiesatserna. Minimipremiesatserna (som uppnås genom en sammanslagning av RBR och MRS) får uppgå till högst 200 % av RBR och inte vara lägre än 100 % av RBR. |
|
33. |
De premiesatser som följer av tillämpningen av artikel 32 för riskkategorierna 2–8 ska, om så är nödvändigt, justeras för att säkerställa att premiesatsen för varje riskkategori uppgår till minst premiesatsen för den riskkategori som den direkt föregås av (dvs. om premiesatsen för kategori x är lägre än premiesatsen för kategori x-1 kommer den att justeras uppåt till nivån för premiesatsen för kategori x-1). |
|
34. |
För att fastställa minimipremiesatserna
|
|
35. |
De tillämpliga minimipremiesatserna offentliggörs på OECD:s webbplats i det format som anges i tabell 5.
Tabell 5 Minimipremiesatser (Tillgångssäkrade transaktioner med tolv års återbetalningstid)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II. REDUKTIONER AV MINIMIPREMIESATSEN
|
36. |
Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 37 i detta tillägg, ska en reduktion av de minimipremiesatser som fastställts i enlighet med underavsnitt I ovan tillåtas under följande förutsättningar:
|
|
37. |
Reduktionen av de minimipremiesatser som fastställs i enlighet med underavsnitt I ovan får inte överskrida 10 % av den tillämpliga minimipremiesatsen. |
|
38. |
För att föras upp på Kapstadsförteckningen ska en stat
|
|
39. |
För att uppfylla kraven i artikel 36 i detta tillägg ska en territoriell enhet
|
|
40. |
Innan denna sektorsöverenskommelse träder i kraft ska parterna lämna en inledande Kapstadsförteckning som de enats om till sekretariatet. Uppdateringar av Kapstadsförteckningen ska göras i enlighet med artiklarna 41–53 i detta tillägg. |
|
41. |
En part eller icke-part som tillhandahåller statsstöd till luftfartyg får föreslå sekretariatet att en stat ska läggas till i Kapstadsförteckningen. Ett sådant förslag ska för denna stat omfatta följande:
|
|
42. |
Sekretariatet ska sända ut ett meddelande via e-post med förslaget inom fem arbetsdagar. |
|
43. |
Alla parter eller icke-parter som tillhandahåller statsstöd till luftfartyg får föreslå att en stat ska strykas ur Kapstadsförteckningen om de anser att denna stat har vidtagit åtgärder som är oförenliga med denna stats åtaganden enligt Kapstadskonventionen eller också har underlåtit att vidta åtgärder som krävs enligt dessa åtaganden. I sitt förslag om strykning ur Kapstadsförteckningen ska parten eller icke-parten ge en fullständig beskrivning av de omständigheter som har gett upphov till förslaget om strykning, t.ex. eventuella åtgärder som staten har vidtagit som är oförenliga med dess åtaganden enligt Kapstadskonventionen eller underlåtenhet att upprätthålla eller efterleva den lagstiftning som krävs för statens åtaganden enligt Kapstadskonventionen. Den part eller icke-part som inkommer med förslaget om strykning från Kapstadsförteckningen ska lämna den stödjande dokumentation som kan finnas tillgänglig, och sekretariatet ska sända ut ett meddelande via e-post med detta förslag inom fem arbetsdagar. |
|
44. |
Alla parter eller icke-parter som tillhandahåller statsstöd för luftfartyg får inkomma med förslag om att en stat som tidigare har strukits från Kapstadsförteckningen ska återinföras, om ett sådant återinförande är berättigat med hänsyn till senare korrigerande åtgärder eller händelser. Ett sådant förslag ska åtföljas av en beskrivning av de omständigheter som ledde till att staten ströks samt en rapport om de korrigerande åtgärder som vidtagits efter detta och som talar för ett återinförande. Sekretariatet ska sända ut ett meddelande via e-post med förslaget inom fem arbetsdagar. |
|
45. |
Parterna kan godkänna eller invända mot ett förslag som har lagts fram enligt artiklarna 41–44 i detta tillägg inom 20 arbetsdagar räknat från den dag förslaget lades fram (period 1). |
|
46. |
Om det i slutet av period 1 och i den situation som beskrivs i artikel 43 i detta tillägg, såvida förslaget inte dragits tillbaka av den föreslående parten eller icke-parten med bevis på korrigerande åtgärder eller händelser, inte har gjorts några invändningar mot förslaget ska den föreslagna uppdateringen av Kapstadsförteckningen anses ha godkänts av samtliga parter. Sekretariatet ska ändra Kapstadsförteckningen i enlighet med detta och sända ut ett meddelande via e-post inom fem arbetsdagar. Den uppdaterade Kapstadsförteckningen ska träda i kraft från och med dagen för detta meddelande. |
|
47. |
Vid en invändning mot den föreslagna uppdateringen av Kapstadsförteckningen ska den eller de invändande parterna inom period 1 lämna en skriftlig förklaring om skälet till invändningen. Sedan OECD-sekretariatet har sänt ut den skriftliga invändningen till samtliga parter ska de göra sitt yttersta för att nå en överenskommelse inom en period av ytterligare tio arbetsdagar (period 2). |
|
48. |
Parterna ska underrätta sekretariatet om resultatet av sina överläggningar. Om en överenskommelse nås under period 2 ska sekretariatet vid behov uppdatera Kapstadsförteckningen i enlighet med detta och sända ut ett meddelande via e-post inom de följande fem arbetsdagarna. Den uppdaterade Kapstadsförteckningen ska träda i kraft från och med dagen för detta meddelande. |
|
49. |
Om ingen enighet nås under period 2, ska ordföranden för parterna i denna sektorsöverenskommelse (ordföranden) inom 20 arbetsdagar (period 3) omedelbart efter period 2 göra sitt yttersta för att verka för samförstånd mellan parterna. Om inget samförstånd har nåtts i slutet av period 3 ska en slutlig lösning uppnås genom följande förfaranden:
|
|
50. |
Om parterna eller ordföranden har fastställt att en stat inte är berättigad att föras upp i Kapstadsförteckningen efter det att ett förslag har lämnats in i enlighet med artikel 41 i detta tillägg, får en part eller icke-part inkomma med ett annat förslag som innehåller en begäran om att parterna ska överväga statens berättigande på nytt. Den part eller icke-part som inkommer med förslaget ska ange skälen till att det ursprungligen fastställdes att staten inte var berättigad. Den part eller icke-part som inkommer med förslaget ska också erhålla och lämna ett uppdaterat CTC-frågeformulär. Detta nya förslag ska behandlas enligt det förfarande som anges i artiklarna 45–51 i detta tillägg. |
|
51. |
Vid eventuella ändringar av förteckningen med godkända länder i enlighet med förfarandena i artikel 49 i detta tillägg ska sekretariatet utfärda ett meddelande via e-post med den uppdaterade Kapstadsförteckningen inom fem arbetsdagar efter en sådan ändring. Den uppdaterade Kapstadsförteckningen ska träda i kraft från och med dagen för detta meddelande. |
|
52. |
Tillägg, strykning eller återinförande av en stat i Kapstadsförteckningen efter utbetalningen för ett luftfartyg ska inte påverka de minimipremiesatser som har fastställts för ett sådant luftfartyg. |
|
53. |
När det gäller det förfarande som fastställs i artiklarna 41–51 i detta tillägg ska parterna inte röja några uppgifter om de åsikter eller ståndpunkter som har framförts. |
|
54. |
Parterna ska övervaka genomförandet av artiklarna 41–53 i detta tillägg och se över det årligen eller på en parts begäran. |
|
55. |
När det gäller nya och begagnade luftfartyg får följande justeringar göras av de tillämpliga minimipremiesatserna:
|
III. ICKE-TILLGÅNGSSÄKRADE TRANSAKTIONER
|
56. |
Trots vad som sägs i bestämmelserna i artikel 19 a i detta tillägg får parterna tillhandahålla statsstödda exportkrediter för icke-tillgångssäkrade transaktioner, förutsatt att något av följande villkor är uppfyllt:
|
|
57. |
Bestämmelserna i artiklarna 36–52 i detta tillägg är inte tillämpliga på statsstödda exportkrediter som tillhandahålls i enlighet med artikel 56 i detta tillägg. |
AVSNITT 3
MINIMIPREMIESATSER FÖR ANDRA VAROR OCH TJÄNSTER ÄN BEGAGNADE LUFTFARTYG SOM OMFATTAS AV DEL 3 I DENNA SEKTORSÖVERENSKOMMELSE
|
58. |
När statsstöd tillhandahålls för alla andra varor och tjänster än begagnade luftfartyg som omfattas av del 3 i denna sektorsöverenskommelse ska minimipremiesatserna vara som följer:
|
|
59. |
Bestämmelserna i artiklarna 36–52 i detta tillägg ska tillämpas på statsstöd för tillgångssäkrade reservmotorer som omfattas av artikel 20 a och c i denna sektorsöverenskommelse och stöd enligt artikel 21 a.1 första strecksatsen i denna sektorsöverenskommelse. |
|
60. |
Bestämmelserna i artikel 55 i detta tillägg ska också tillämpas på statsstöd för alla övriga varor och tjänster än begagnade luftfartyg som omfattas av del 3 i denna sektorsöverenskommelse. |
BILAGA 1
KVALIFICERANDE FÖRKLARINGAR
1.
Vid tillämpning av avsnitt 2 i tillägg II ska begreppet ’kvalificerande förklaringar’ och alla övriga hänvisningar till detta begrepp i denna sektorsöverenskommelse innebära att en fördragsslutande part i Kapstadskonventionen (fördragsslutande part)|
a) |
har lämnat förklaringarna i artikel 2 i denna bilaga, och |
|
b) |
inte har lämnat förklaringarna i artikel 3 i denna bilaga. |
2.
Vid tillämpningen av artikel 1 a i denna bilaga rör det sig om följande förklaringar:|
a) |
Insolvens: Den fördragsslutande staten förklarar att den kommer att tillämpa hela alternativ A i artikel XI i luftfartsprotokollet för samtliga typer av insolvensförfaranden och att karenstiden enligt artikel XI.3 för detta alternativ ska uppgå till högst 60 kalenderdagar. |
|
b) |
Avregistrering: Den fördragsslutande staten förklarar att den kommer att tillämpa artikel XIII i luftfartygsprotokollet. |
|
c) |
Val av tillämplig lag: Den fördragsslutande staten förklarar att den kommer att tillämpa artikel VIII i luftfartygsprotokollet. Samt minst en av följande förklaringar (men gärna båda): |
|
d) |
Val av tillämplig lag: Den fördragsslutande staten förklarar i enlighet med artikel 54.2 i konventionen att de åtgärder som står till borgenärens förfogande enligt en bestämmelse i konventionen och vars verkställighet enligt dessa bestämmelser inte förutsätter en framställan hos domstol får vidtas utan domstolens samtycke (tillägget ’utan domstolsåtgärd och’ rekommenderas (men är inget krav) före orden ’domstolens samtycke’). |
|
e) |
Åtgärder i rätt tid: Den fördragsslutande staten förklarar att den kommer att tillämpa artikel X i luftfartsprotokollet i dess helhet (punkt 5 krävs inte, även om den rekommenderas) och att antalet arbetsdagar som ska användas för den tidsfrist som fastställs i artikel X.2 i luftfartsprotokollet ska gälla
|
3.
De förklaringar som avses i artikel 1 b i denna bilaga är de följande:|
a) |
Interimistiska åtgärder: Den fördragsslutande staten får inte ha lämnat någon förklaring enligt artikel 55 i konventionen där undantag begärs från artikel 13 eller 43 i konventionen. Detta gäller emellertid under förutsättning att, om den fördragsslutande staten har lämnat de förklaringar som anges i artikel 2 d i denna bilaga, lämnandet av en förklaring enligt artikel 55 i konventionen inte utgör ett hinder för att avdraget enligt Kapstadskonventionen tillämpas. |
|
b) |
Romkonventionen: Den fördragsslutande staten får inte ha lämnat någon förklaring enligt artikel XXXII i luftfartsprotokollet där undantag begärs från artikel XXIV i luftfartsprotokollet. |
|
c) |
Leasing som åtgärd: Den fördragsslutande staten får inte ha lämnat någon förklaring enligt artikel 54.1 i konventionen som förhindrar leasing som åtgärd. |
4.
När det gäller artikel XI i luftfartsprotokollet gäller för Europeiska unionens medlemsstater att den kvalificerande förklaring som anges i artikel 2 a i denna bilaga ska anses ha lämnats av en medlemsstat med avseende på den artikeln, om denna medlemsstats nationella lagstiftning har ändrats för att återge villkoren i alternativ A i artikel XI i luftfartsprotokollet (med en karenstid på högst 60 kalenderdagar). När det gäller de kvalificerande förklaringar som fastställs i artikel 2 c och e i denna bilaga, ska dessa anses vara uppfyllda för denna sektorsöverenskommelse, om Europeiska unionens eller de berörda medlemsstaternas lagstiftning är till väsentliga delar likartad den som fastställs i de relevanta artiklarna i denna bilaga. När det gäller artikel 2 c i denna bilaga råder enighet om att Europeiska unionens lagstiftning (EG-förordning 593/2008 om tillämplig lag för avtalsförpliktelser) i huvudsak är likartad med artikel VIII i luftfartsprotokollet.
BILAGA 2
FRÅGEFORMULÄR FÖR KAPSTADSKONVENTIONEN
I. PRELIMINÄRA UPPGIFTER
Lämna följande uppgifter:
|
1. |
Namn och fullständig adress för den advokatbyrå som fyller i frågeformuläret. |
|
2. |
Advokatbyråns relevanta erfarenhet, vilket kan inbegripa erfarenhet av lagstiftnings- och konstitutionsförfaranden i samband med genomförandet av internationella fördrag i staten, samt specifik erfarenhet av frågor som rör Kapstadskonventionen, inbegripet erfarenhet av rådgivning antingen åt en stat när det gäller genomförande och efterlevnad av Kapstadskonventionen eller åt den privata sektorn alternativt erfarenhet av att genomdriva borgenärens rättigheter i den stat som är föreslagen för att läggas till i Kapstadsförteckningen. |
|
3. |
Huruvida advokatbyrån är delaktig eller avser att bli delaktig i några transaktioner som kan inbegripa en reduktion av minimipremiesatserna om den föreslagna staten läggs till i Kapstadsförteckningen (35). |
|
4. |
Datum då detta frågeformulär fylldes i. |
II. FRÅGOR
1. KVALIFICERANDE FÖRKLARINGAR
|
1.1 |
Har staten (36) lämnat var och en av de kvalificerande förklaringarna i enlighet med kraven i bilaga 1 till tillägg II till sektorsöverenskommelsen om exportkrediter för civila luftfartyg (sektorsöverenskommelsen om luftfartyg) (varvid var och en av dessa förklaringar är en ’kvalificerande förklaring’)? När det gäller förklaringarna rörande ’Metod för att vidta åtgärder’ [artikel 2 d] och ’Åtgärder i rätt tid’ [artikel 2 e]: ange om endast en av dessa förklaringar har lämnats eller om bägge lämnats. |
|
1.2 |
Beskriv hur dessa förklaringar eventuellt avviker från de krav som avses i fråga 1.1. |
|
1.3 |
Bekräfta att staten inte har lämnat någon av de förklaringar som anges i artikel 3 i bilaga 1 till tillägg II till sektorsöverenskommelsen om luftfartyg. |
2. RATIFICERING
|
2.1 |
Har staten ratificerat, godtagit, godkänt eller anslutit sig till Kapstadskonventionen och luftfartsprotokollet (konventionen)? Ange ratificerings-/anslutningsdatum och beskriv kort statens anslutnings- eller ratificeringsprocess för konventionen. |
|
2.2 |
Har konventionen och de lämnade kvalificerande förklaringarna vunnit laga kraft inom hela statens territorium utan ytterligare akter, genomförandelagstiftning eller antagande av ytterligare lagar och andra författningar? |
|
2.3 |
Ge i så fall en kort förklaring av förfarandet som ger konventionen och de kvalificerande förklaringarna laga kraft. |
3. DEN NATIONELLA OCH LOKALA LAGSTIFTNINGENS EFFEKT
|
3.1 |
Beskriv och ange, i tillämpliga fall, genomförandelagstiftningen och genomförandebestämmelserna för konventionen och varje kvalificerande förklaring som staten har lämnat. |
|
3.2 |
Skulle konventionen och de lämnade kvalificerande förklaringarna (’konventionen och de kvalificerande förklaringarna’), såsom de införlivats i den nationella lagstiftningen (37), upphäva eller ha prioritet framför nationell lagstiftning, bestämmelser, beslut, rättspraxis och eller regleringspraxis som är motstridig? Om så är fallet, beskriv hur detta sker (38). I annat fall, lämna närmare information. |
|
3.3 |
Finns det för närvarande några brister i genomförandet av konventionen och de kvalificerande förklaringarna? Om så är fallet, beskriv dem (39). |
4. DOMSTOLSBESLUT OCH ADMINISTRATIVA BESLUT
|
4.1 |
Beskriv eventuella faktorer, inbegripet rättslig, regleringsmässig eller administrativ praxis, som skulle kunna förväntas leda till att domstolar, myndigheter eller administrativa organ inte kan ge konventionen och de kvalificerande förklaringarna full verkan och effekt (40) (41). |
|
4.2 |
Har det enligt er kännedom förekommit att en borgenär har vidtagit någon rättslig eller administrativ åtgärd i enlighet med konventionen? Om så är fallet, beskriv åtgärden och ange om den gav resultat. |
|
4.3 |
Har det enligt er kännedom efter ratificeringen/genomförandet förekommit att domstolarna i staten i något fall i strid med konventionen och de kvalificerande förklaringarna har motsatt sig att se till att en gäldenär eller garant uppfyller sina låneåtaganden? |
|
4.4 |
Finns det enligt er kännedom några andra faktorer som kan inverka på om domstolar och administrativa organ kan förväntas agera på ett sätt som är förenligt med konventionen och de kvalificerande frågeformulären? Om så är fallet, ange på vilket sätt. |
Tillägg III
MINIMIRÄNTESATSER
Det statliga finansieringsstödet ska varken helt eller delvis uppväga eller kompensera den lämpliga premiesats för risken för utebliven betalning som tas ut i enlighet med tillägg II.
1. RÖRLIG MINIMIRÄNTESATS
|
a) |
Den rörliga minimiräntan ska vara, beroende på vad som är lämpligt för valutan, Euribor, Bank Bill Swap Rate, dvs. BBSY, Canadian Dealer Offered Rate (CDOR) eller den relevanta riskfria räntan (RFR) för valutan, inklusive RFR med löptid, såsom den angivits av administratören av valutans referensvärde (”den rörliga referensräntan”). För större säkerhet ska för US-dollar den rörliga referensräntan vara Secured Overnight Financing Rate (SOFR). Om den rörliga referensräntan är en dagslåneränta ska den räknas samman dagligen under varje ränteperiod utifrån allmänt accepterad marknadspraxis. Om den rörliga referensräntan är en löptidsränta ska den vara den ränta som gällde två affärsdagar före varje ränteperiod, med en löptid som motsvarar frekvensen för räntebetalningen för statsstödda exportkrediter. Ett marginalriktvärde som har beräknats i enlighet med artikel 8 i detta tillägg ska läggas till den rörliga referensräntan. |
|
b) |
När återbetalning av kapitalbelopp och betalning av ränta ska ske i kombination i lika stora amorteringar, ska en räntesats baserad på antingen swapräntan eller den rörliga referensränta med löptid som gällde två affärsdagar före dagen för kreditutnyttjande användas för att beräkna hela betalningsplanen, som om det vore en fast ränta, och därefter ska återbetalningsplanen för kapitalbeloppet fastställas. |
|
c) |
När statligt finansieringsstöd beviljas till lån med rörlig ränta, kan köpare/låntagare ha möjlighet att byta från rörlig till fast ränta under förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
|
2. FAST MINIMIRÄNTESATS
Den fasta minimiräntesatsen ska vara något av följande:
|
a) |
Swapräntan för den relevanta valutan för den statsstödda exportkrediten och med en löptid som motsvarar den interpolerade räntan för de två tillgängliga årsperioder som ligger närmast lånets medellöptid. Räntan ska fastställas två affärsdagar före dagen för varje kreditutnyttjande. ELLER |
|
b) |
Marknadsreferensräntan (CIRR) som har fastställts enligt bestämmelserna i artiklarna 3–7 i detta tillägg. Till detta ska i båda fallen läggas ett marginalriktvärde som har beräknats i enlighet med artikel 8 f i detta tillägg. |
3. KONSTRUKTION AV CIRR
|
a) |
En CIRR ska offentliggöras för euro, japanska yen, pund sterling, US-dollar och, om en berörd part lämnar in en ansökan om detta, varje stödberättigande valuta som anges i artikel 9 i denna sektorsöverenskommelse och beräknas genom att en fast marginal på 120 baspunkter läggs till en av tre följande löptider (basräntorna):
|
|
b) |
CIRR ska beräknas månadsvis på grundval av data från föregående månad och anmälas till sekretariatet senast fem dagar efter månadens utgång. Sekretariatet ska därefter genast underrätta alla parter om tillämpliga räntor och offentliggöra dessa. CIRR ska träda i kraft den femtonde dagen i varje månad. |
|
c) |
En part eller icke-part får begära att CIRR fastställs för en icke-parts valuta. I samråd med den berörda icke-parten kan en part eller sekretariatet på icke-partens vägnar lägga fram ett förslag till konstruktion av CIRR i den valutan med hjälp av de förfaranden för en gemensam hållning som anges i artiklarna 28–33 i denna sektorsöverenskommelse. |
4. GILTIGHETSTID FÖR CIRR
|
a) |
Varaktighet för CIRR: den CIRR som ska tillämpas på en transaktion ska inte gälla under en period som överskrider sex månader från det att den har valts (exportkontraktsdatum eller något tillämpningsdatum efter detta) och fram till kreditavtalsdatumet. Om kreditavtalet inte undertecknas inom den tidsfristen och CIRR fastställs för ytterligare sex månader, ska den nya CIRR beviljas till den räntesats som gällde vid datumet för det nya fastställandet. |
|
b) |
Efter kreditavtalsdatumet ska CIRR tillämpas för kreditutnyttjandeperioder på högst sex månader. Efter den första kreditutnyttjandeperioden på sex månader fastställs CIRR för nästa sexmånadersperiod. Den nya CIRR ska vara den som gäller den första dagen under den nya sexmånadersperioden och får inte understiga den CIRR som ursprungligen valdes (detta förfarande ska upprepas för varje efterföljande sexmånadersperiod med kreditutnyttjande). |
5. TILLÄMPNING AV MINIMIRÄNTESATSER
Enligt kreditavtalets bestämmelser får låntagaren inte ges möjlighet att byta från statsstödd finansiering med rörlig ränta till finansiering med förvald CIRR och ska heller inte tillåtas byta mellan en förvald CIRR och den kortfristiga marknadsränta som gäller på varje räntebetalningsdag under lånets livslängd.
6. FÖRTIDA ÅTERBETALNING AV LÅN MED FAST RÄNTESATS
Om en låntagare frivilligt i förtid helt eller delvis återbetalar ett lån med fast räntesats som fastställts i enlighet med artikel 2 i detta tillägg, eller en del av ett sådant lån, eller när den CIRR som tillämpas inom ramen för kreditavtalet ändras till rörlig ränta eller swapränta, ska låntagaren kompensera den institution som tillhandahållit det statliga finansieringsstödet för alla kostnader och förluster till följd av detta, inbegripet den statliga institutionens kostnader för att ersätta den del av kassainflödet till fast ränta som bortfaller till följd av den förtida återbetalningen.
7. OMEDELBARA FÖRÄNDRINGAR AV RÄNTESATSER
Om marknadsutvecklingen kräver anmälan om en ändring av CIRR under loppet av en månad ska den ändrade räntesatsen börja tillämpas tio arbetsdagar efter det att sekretariatet mottagit anmälan om ändringen.
8. MARGINALRIKTVÄRDE
|
a) |
Ett SOFR-marginalriktvärde ska beräknas månadsvis, i enlighet med punkt b, med hjälp av uppgifter som har anmälts till sekretariatet i enlighet med punkt c, och ska träda i kraft den femtonde dagen varje månad. När marginalriktvärdet har beräknats ska sekretariatet underrätta parterna om det och se till att det offentliggörs. |
|
b) |
SOFR-marginalriktvärdet ska vara en räntesats som motsvarar genomsnittet av de lägsta 50 % av marginalerna över i) SOFR (antingen den dagliga effektiva SOFR beräknad på en 3-månaders frekvens eller en tremånaders SOFR, beroende på vad som är tillämpligt) som tas ut för transaktioner med rörlig ränta och ii) SOFR (antingen den dagliga effektiva SOFR beräknad på en 3-månaders frekvens eller en tremånaders SOFR, beroende på vad som är tillämpligt), interpolerad genom byte från fast ränta till en motsvarande rörlig ränta som tas ut för transaktioner med fast ränta eller emissioner på kapitalmarknaden. I vartdera fallet ska de marginaler som ingår i de månatliga rapporter om riktvärden som lämnas av berörda parter vara de som hänför sig till de tre hela kalendermånader som föregår det ikraftträdandedatum som fastställs i punkt a ovan. De transaktioner/emissioner som används vid beräkningen av marginalriktvärdet ska uppfylla följande villkor:
|
|
c) |
Parterna ska rapportera en marginal så snart den är känd, och denna marginal kommer att kvarstå i partens rapport om marginalriktvärden i tre hela kalendermånader. När det gäller en enskild transaktion med flera prissättningstillfällen ska inga försök göras att matcha senare prissättningstillfällen till efterhandsanmälningar. |
|
d) |
Parterna ska anmäla transaktioner från och med det datum då den långfristiga marginalen realiseras. För transaktioner inom bankuppdrag (inbegripet PEFCO (Private Export Funding Corporation)) är marginalens realiseringsdatum den dag då den första av följande händelser inträffar: i) partens utfärdande av ett slutligt åtagande, ii) fastställandet av marginalen efter åtagandet, iii) kreditutnyttjandet, och iv) fastställandet av den långfristiga marginalen efter kreditutnyttjandet. Om det sker flera kreditutnyttjanden inom ramen för samma bankuppdrag och med samma marginal, ska anmälan endast göras avseende det första luftfartyget. För lån som finansieras genom kapitalmarknadstransaktioner ska marginalens realiseringsdatum vara den dag då den långfristiga satsen fastställs, vilket normalt är obligationens emissionsdatum. Om det sker flera kreditutnyttjanden inom ramen för samma obligation och med samma marginal, ska anmälan endast göras avseende det första luftfartyget. |
|
e) |
SOFR-marginalriktvärdet ska tillämpas på transaktioner med rörlig ränta och ska fastställas tidigast i samband med det slutliga åtagandet och hållas för hela perioden för det slutliga åtagandet. |
|
f) |
För transaktioner med fast ränta ska det tillämpliga marginalriktvärdet fastställas genom byte från SOFR-marginalriktvärdet till en motsvarande spread över den tillämpliga fasta räntesatsen, i enlighet med artikel 2 i detta tillägg, och fastställas tidigast dagen för det slutliga åtagandet och hållas för hela perioden för det slutliga åtagandet. |
|
g) |
För perioden från och med den 15 februari 2022 till och med den 14 juli 2022 ska marginalriktvärdet fastställas till 30 baspunkter plus en kreditjusterad spread på 26 baspunkter (43) (övergångsmarginalriktvärdet), det vill säga totalt 56 baspunkter, såvida inte ett SOFR-marginalriktvärde kan beräknas i enlighet med punkt b före den 14 juli 2022. |
|
h) |
Parterna ska övervaka marginalriktvärdet och se över marginalriktvärdesmekanismen på en parts begäran. |
Tillägg IV
RAPPORTERINGSFORMULÄR
a) Grundinformation
|
1. |
Anmälande land. |
|
2. |
Datum för anmälan. |
|
3. |
Anmälande myndighets/organs namn. |
|
4. |
Identifieringsnummer. |
b) Uppgifter om köparen/låntagaren/garanten
|
5. |
Köparens namn och land. |
|
6. |
Låntagarens namn och land. |
|
7. |
Garantens namn och land. |
|
8. |
Köparens/låntagarens/garantens status (dvs. stat, privat bank, annan privat enhet). |
|
9. |
Riskklassificering av köparen/låntagaren/garanten. |
c) Finansiella villkor
|
10. |
I vilken form som statsstödet tillhandahålls, t.ex. ren risktäckning, statligt finansieringsstöd. |
|
11. |
Om statligt finansieringsstöd tillhandahålls, är det en direkt kredit/refinansiering/räntestöd. |
|
12. |
Beskrivning av den transaktion som beviljats stöd, inklusive tillverkare, luftfartygsmodell och beteckning. |
|
13. |
Dag för slutligt åtagande. |
|
14. |
Kreditens valuta. |
|
15. |
Kreditbelopp, enligt följande skala i miljoner US-dollar:
|
|
16. |
Andel statsstöd. |
|
17. |
Återbetalningstid |
|
18. |
Återbetalningsprofil och återbetalningsfrekvens – inklusive genomsnittlig vägd återbetalningsperiod i tillämpliga fall. |
|
19. |
Tid som förflyter mellan kredittidens början och första återbetalningen av kapitalbeloppet. |
|
20. |
Räntor:
|
|
21. |
Sammanlagd premie som tas ut i form av
|
|
22. |
När det gäller direkt kredit/finansiering de avgifter som tas ut i form av:
|
|
23. |
Premieperiod. |
|
24. |
När det gäller ren risktäckning: premieavgifter. |
|
25. |
Uppläggningsvillkor för transaktionen: riskdämpare/tillämpat premiepåslag. |
|
26. |
I tillämpliga fall: en uppgift om vilken inverkan Kapstadskonventionen har på den tillämpade premiesatsen. |
Tillägg V
FÖRTECKNING ÖVER DEFINITIONER
Total kostnadsekvivalens: nettonuvärdet av premiesatser, räntekostnader och avgifter som tas ut för en direkt kredit som procentandel av det direkta kreditbeloppet är lika med nettonuvärdet av summan av premiesatser, räntekostnader och avgifter som tas ut för ren risktäckning som procentandel av kreditbeloppet med ren risktäckning.
Tillgångssäkrad: en transaktion som uppfyller villkoren i 19 a i tillägg II.
Köpare/låntagare: inbegriper (men är inte begränsat till) kommersiella enheter som flygbolag, leasegivare och statliga enheter (eller om det rör sig om en annan enhet den huvudsakliga finansieringskällan för återbetalning av transaktionen).
Köparspecifik utrustning: utrustning som tillhandahållits av köparen och installerats i luftfartyget under tillverknings-/renoveringsprocessen, vid eller före leverans, vilket framgår av försäljningsfakturan från tillverkaren.
Kapstadskonventionen: Kapstadskonventionen om internationell säkerhetsrätt till flyttbar egendom och det tillhörande protokollet om särskilda frågor rörande luftfartsutrustning.
Åtagande: en förklaring, oavsett form, genom vilken mottagarlandet, köparen, låntagaren, exportören eller finansinstitutet underrättas om beredskapen eller avsikten att bevilja statsstöd, vilket bland annat kan inbegripa brev om stödberättigande eller saluföring.
Gemensam hållning: en överenskommelse mellan parterna om att för en viss transaktion eller under särskilda omständigheter godkänna vissa specifika finansiella villkor för statsstöd. Den gemensamma hållningen ska ha företräde framför bestämmelserna i sektorsöverenskommelsen endast i fråga om den transaktion eller under de omständigheter som anges i den gemensamma hållningen.
Villkorlig försäkringstäckning: statsstöd som vid inställelse av betalningar för fastställda risker resulterar i ersättning till mottagaren efter en viss karenstid; under denna karenstid har förmånstagaren inte rätt att få någon utbetalning från parten. Utbetalningar inom ramen för villkorlig försäkringstäckning görs med förbehåll för den underliggande dokumentationens och den underliggande transaktionens giltighet och undantag.
Ombyggnad: En större ändring av ett luftfartygs typkonstruktion genom ombyggnad till en annan typ av luftfartyg (inbegripet ombyggnad av ett passagerarluftfartyg till vattenbombare, fraktluftfartyg, sök- och räddningsluftfartyg, övervakningsluftfartyg eller affärsjetluftfartyg), med förbehåll för certifiering av den behöriga civila luftfartygsmyndigheten.
Klassificering av länder i riskkategorier (landriskklassificering): gällande landriskklassificering som har fastställts av parterna i överenskommelsen om statsstödda exportkrediter såsom den offentliggjorts på OECD:s webbplats.
Kreditvärderingsinstitut: ett av de internationellt erkända kreditvärderingsinstituten eller något annat kreditvärderingsinstitut som parterna kan godta.
Motorsatser: en uppsättning delar som införs i syfte att förbättra tillförlitlighet, hållbarhet och/eller flygprestanda med hjälp av den teknik som införs.
Exportkredit: en försäkring, en garanti eller ett finansieringsarrangemang som gör att en utländsk köpare av exporterade varor och/eller tjänster kan få uppskov med betalningen under en viss tid. En exportkredit kan vara i form av en leverantörskredit som beviljas av exportören eller också i form av en köparkredit där exportörens bank eller ett annat finansinstitut fungerar som långivare till köparen (eller dennes bank).
Slutligt åtagande: ett slutligt åtagande föreligger när en part lagt fram exakta och fullständiga finansiella villkor, antingen genom ömsesidig överenskommelse eller genom en ensidig åtgärd.
Bindande kontrakt: ett avtal mellan tillverkaren och den person som är leveransmottagare för luftfartyget eller motorerna i egenskap av köpare, eller, i samband med ett sale-and-lease-back-avtal, i egenskap av leastagare där leasingtiden uppgår till minst fem år, som fastställer ett bindande åtagande (exklusive åtaganden för alternativ som inte har utnyttjats), där underlåtelse att uppfylla avtalsvillkoren medför skadeståndsansvar.
Berörd part: en part som i) tillhandahåller statsstöd för skrov eller luftfartygsmotorer vilka helt eller delvis har tillverkats inom partens territorium, ii) har ett befintligt väsentligt kommersiellt intresse eller erfarenhet av den berörda köparen/låntagaren, eller iii) har tillfrågats av en tillverkare/exportör att tillhandahålla statsstöd till köparen/låntagaren i fråga.
Räntestöd: kan vara i form av ett arrangemang mellan å ena sidan en stat, eller en institution som handlar för eller på uppdrag av en stat, och å andra sidan banker eller andra finansinstitut, vilket gör att exportfinansiering kan tillhandahållas till fast ränta som uppgår till den relevanta fasta minimiräntesatsen eller högre.
Större modifieringar/renovering: omkonfigurering eller uppgradering av ett passagerar- eller fraktluftfartyg.
Nettopris: priset för en enhet som faktureras av tillverkaren eller leverantören, efter det att hänsyn tagits till alla prisavdrag och andra kontanta krediter minus alla andra krediter eller åtaganden som på något sätt kan knytas eller rimligen hänföras till detta, vilket anges i en bindande redogörelse från varje luftfartygs- och motortillverkare – motortillverkarens redogörelse krävs endast när detta är relevant enligt den aktuella formen av köpeavtal – eller, i förekommande fall, från tjänsteleverantören, och underbyggs genom den dokumentation som tillhandahållaren av statsstödet kräver som bekräftelse av nettopriset. Importtullar och skatt (t.ex. mervärdesskatt) ingår inte i nettopriset.
Nya luftfartyg: Se artikel 8 a i denna sektorsöverenskommelse.
Icke-tillgångssäkrad: en transaktion som inte uppfyller beskrivningen i artikel 19 a i tillägg II.
Icke-statlig transaktion: en transaktion som inte uppfyller beskrivningen i artikel 57 b i tillägg II.
Premieperiod: om inte annat följer av artikel 36 b i tillägg II period(er) då den premiesats och de därmed sammanhängande obligatoriska riskdämparna som tillhandahålls för en transaktion gäller. Denna period får inte överskrida 18 månader räknat från den dag den fastställts till den sista utbetalningen.
Konverteringsmodell för premiesatser: modell som har överenskommits av och tillhandahållits till parterna och som ska användas för denna sektorsöverenskommelse i syfte att omvandla förskottspremier till spreadar och vice versa, där den tillämpade ränte- och diskontonivån ska ligga på 4,6 %. Denna nivå ska regelbundet ses över av parterna.
Förhandsanmälan: en anmälan som görs minst tio kalenderdagar innan ett åtagande ingås, med hjälp av rapporteringsformuläret i tillägg IV.
Ren risktäckning: statsstöd som tillhandahålls av en regering eller för dennas räkning och som endast gäller garanti eller försäkring av exportkredit, dvs. det ges inte statligt finansieringsstöd.
Återbetalningstid: den period som inleds vid kredittidens början och som upphör på den i kontraktet angivna dagen för slutlig återbetalning av kapitalbeloppet.
Statlig transaktion: en transaktion som uppfyller beskrivningen i artikel 56 b i tillägg II.
Kredittidens början: när det gäller försäljning av luftfartyg inklusive helikoptrar, reservmotorer och reservdelar, börjar kredittiden senast den faktiska dag då köparen fysiskt tar varorna i besittning eller det vägda genomsnittliga datum då köparen fysiskt tar varorna i besittning. I fråga om tjänster ska kredittiden senast börja den dag då fakturorna överlämnas till kunden eller den dag kunden mottar tjänsten.
Swapränta: en fast ränta som motsvarar räntan för att byta rörliga räntebetalningar mot fasta räntebetalningar (på utbudssidan), som har offentliggjorts som den relevanta valutans OIS-kurva (Overnight Index Swap) av en oberoende leverantör av marknadsindex, t.ex. Bloomberg, Reuters eller motsvarande, kl. 11.00 New York-tid, två affärsdagar före dagen för kreditutnyttjande.
Genomsnittlig vägd återbetalningsperiod: den tid det tar att betala tillbaka hälften av kapitalbeloppet för en kredit. Detta beräknas som summan av tiden (räknad i år) mellan kredittidens början och varje återbetalning av kapital viktad efter andelen av kapitalet som återbetalas vid varje återbetalningsdatum.
BILAGA IV
SEKTORSÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR FARTYG
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
1. SYFTE
Syftet med denna sektorsöverenskommelse är att tillhandahålla en ram för en ordnad användning av statsstödda exportkrediter för poster som anges i artikel 4 nedan. Sektorsöverenskommelsen syftar till att skapa lika villkor för statsstöd såsom det definieras i artikel 5 a och därmed uppmuntra konkurrens mellan exportörerna på grundval av de exporterade varornas och tjänsternas kvalitet och pris snarare än de förmånligaste finansiella villkoren för statsstöd.
Parterna i denna sektorsöverenskommelse (parterna) bekräftar att bestämmelserna i denna sektorsöverenskommelse har utarbetats enbart med avseende på denna sektorsöverenskommelse och att de inte påverkar de andra delarna i konsensusöverenskommelsen om statsstödda exportkrediter (konsensusöverenskommelsen) och deras utveckling.
2. STATUS
Sektorsöverenskommelsen är ett gentlemen’s agreement mellan parterna och utgör bilaga IV till konsensusöverenskommelsen; den är en integrerad del av konsensusöverenskommelsen och ersätter den sektorsöverenskommelse som trädde i kraft den 1 september 2011.
3. DELTAGANDE
Parterna i denna sektorsöverenskommelse är följande: Australien, Europeiska unionen, Japan, Korea, Norge och Nya Zeeland
4. TILLÄMPNINGSOMRÅDE
I denna sektorsöverenskommelse fastställs särskilda riktlinjer för statsstödda exportkrediter, med en återbetalningstid på minst två år, i fråga om exportkontrakt som omfattar följande:
|
a) |
Nya havsgående fartyg på minst 100 bruttoregisterton som används för transport av varor eller personer, eller för att utföra en specialiserad tjänst (t.ex. fiskefartyg, fiskefabriksfartyg, isbrytare eller mudderverk, som har sådana framdrivnings- och styrsystem att de i sig är varaktigt fullt navigerbara på öppet hav), bogserfartyg på minst 365 kW och ej färdigställda fartygsskrov som flyter och är rörliga. Sektorsöverenskommelsen omfattar inte militärfartyg. Flytdockor och rörliga offshoreanläggningar omfattas inte av sektorsöverenskommelsen, men om det uppstår problem gällande exportkrediter för sådana anläggningar kan parterna i sektorsöverenskommelsen (parterna), efter övervägande av en välgrundad begäran från någon part, besluta att de ska omfattas. |
|
b) |
Ombyggnad av fartyg. Med ombyggnad av fartyg avses varje ombyggnad av havsgående fartyg på mer än 1 000 bruttoregisterton, förutsatt att ombyggnaden innebär genomgripande förändringar av fartygets lastkapacitet, skrov eller framdrivningssystem. |
|
c) |
|
5. STATSSTÖD
|
a) |
Statsstöd kan ges i följande former:
|
|
b) |
Statsstöd får inte beviljas om det klart kan bevisas att kontraktet har upprättats med en köpare i ett land som inte utgör varornas slutliga destination, huvudsakligen med syftet att få längre återbetalningstid. |
6. FRÅNTRÄDE
En part i denna sektorsöverenskommelse kan frånträda denna genom att skriftligen anmäla detta till sekretariatet med hjälp av omedelbar textkommunikation, t.ex. det e-postsystem som sekretariatet upprätthåller för att underlätta kommunikationen mellan parterna och sekretariatet. Frånträdet träder i kraft 180 kalenderdagar efter det att sekretariatet mottagit anmälan.
7. ÖVERVAKNING
Sekretariatet ska övervaka genomförandet av sektorsöverenskommelsen.
KAPITEL II
FINANSIELLA VILLKOR FÖR EXPORTKREDITER
De finansiella villkoren för exportkrediter som stöds inom ramen för denna sektorsöverenskommelse utgörs av alla bestämmelser i detta kapitel, vilka ska läsas jämförda med varandra. I sektorsöverenskommelsen fastställs begränsningar i fråga om villkoren för exportkrediter som åtnjuter statsstöd. Parterna erkänner att mer restriktiva finansiella villkor än de som anges i sektorsöverenskommelsen traditionellt sett gäller för viss handel eller vissa industrisektorer. Parterna ska fortsätta tillämpa dessa traditionella finansiella villkor, särskilt principen om att återbetalningstiden inte får överskrida varornas livslängd.
8. LÄNGSTA ÅTERBETALNINGSTID
Längsta återbetalningstid är tolv år efter leverans.
9. KONTANTBETALNING
Parterna ska kräva en kontantbetalning på minst 20 % av kontraktspriset vid leverans.
10. ÅTERBETALNING AV KAPITALBELOPP OCH BETALNING AV RÄNTA
|
a) |
Återbetalning av en exportkredits kapitalbelopp ska ske i lika stora, regelbundna amorteringar med normalt sex månaders och högst tolv månaders intervall. |
|
b) |
Ränta ska betalas med högst sex månaders intervall med början senast sex månader efter kredittidens början, normalt vid leverans. |
|
c) |
För exportkrediter som tillhandahålls som stöd för leasingtransaktioner kan lika stora återbetalningar av kapitalbeloppet och räntan i kombination tillämpas i stället för lika stora återbetalningar av kapitalbeloppet enligt punkt a. |
|
d) |
Ränta som förfaller till betalning efter kredittidens början, normalt vid leverans, ska inte kapitaliseras. |
|
e) |
En part i denna sektorsöverenskommelse som avser att tillämpa andra villkor för betalningen av ränta än dem som anges i punkt b ska i enlighet med tillägg I till denna sektorsöverenskommelse lämna förhandsanmälan minst tio kalenderdagar innan ett åtagande ingås. |
11. RÄNTESATSER OCH ANDRA AVGIFTER
Med ränta avses inte något av följande:
|
a) |
Premiebetalningar och andra avgifter för försäkring av eller garanti för leverantörskrediter eller finansiella krediter. |
|
b) |
Andra betalningar i form av bankavgifter eller provisioner i samband med exportkrediten, utom årsvisa eller halvårsvisa bankavgifter som betalas under hela återbetalningstiden. |
|
c) |
Innehållen skatt enligt importlandets bestämmelser. |
12. EXPORTKREDITERS GILTIGHETSPERIOD
De finansiella villkoren för en enskild exportkredit eller en kreditram, med undantag för den giltighetstid för marknadsreferensräntor (CIRR) som anges i artikel 17, ska inte fastställas för en period som överskrider sex månader före det slutgiltiga åtagandet.
13. ÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA ELLER MINIMERA FÖRLUSTER
Sektorsöverenskommelsen ska inte hindra exportkreditinstitut eller finansinstitut från att bevilja mindre restriktiva finansiella villkor än de som anges i överenskommelsen, om detta sker efter det att kontraktet tecknats (när exportkreditavtalet och därtill hörande dokument redan trätt i kraft) och avsikten endast är att undvika eller minimera förluster till följd av händelser som skulle kunna ge upphov till utebliven betalning eller ersättningsanspråk.
14. MATCHNING
Med hänsyn till sina internationella åtaganden och i överensstämmelse med denna överenskommelses syfte får en part i enlighet med förfarandena i artikel 24 matcha de finansiella villkor som erbjuds av en part eller ett land som är en icke-part. Finansiella villkor som erbjuds i enlighet med denna artikel anses överensstämma med bestämmelserna i denna överenskommelse.
15. FASTA MINIMIRÄNTESATSER VID STATLIGT FINANSIERINGSSTÖD
Parter som lämnar statligt finansieringsstöd till lån med fast ränta ska tillämpa relevanta marknadsreferensräntor (CIRR) som minimiräntesatser. CIRR är räntesatser som fastställs enligt följande principer:
|
a) |
CIRR bör vara representativa för kommersiella utlåningsräntor till slutkund på den berörda valutans hemmamarknad. |
|
b) |
CIRR bör nära motsvara räntesatsen för inhemska låntagare med hög kreditvärdighet. |
|
c) |
CIRR bör baseras på upplåningskostnaden för finansiering till fast ränta. |
|
d) |
CIRR bör inte leda till en snedvridning av de inhemska konkurrensvillkoren. |
|
e) |
CIRR bör nära motsvara en räntesats som är tillgänglig för utländska låntagare med hög kreditvärdighet. |
16. KONSTRUKTION AV CIRR
|
a) |
Varje part som önskar fastställa en CIRR ska för sin nationella valuta inledningsvis välja något av följande två basräntesystem:
|
|
b) |
CIRR ska fastställas till parternas respektive basräntesatser plus en fast marginal på 100 baspunkter, om inte parterna har enats om något annat. |
|
c) |
Övriga parter ska använda den CIRR som fastställts för en viss valuta om de erbjuder finansiering i den valutan. |
|
d) |
En part får med sex månaders varsel och efter samråd med övriga parter byta basräntesystem. |
|
e) |
En part eller icke-part får begära att CIRR fastställs för en icke-parts valuta. I samråd med den berörda icke-parten kan parten eller sekretariatet på icke-partens vägnar lägga fram ett förslag till konstruktion av CIRR i den valutan med hjälp av de förfaranden för gemensamma hållningar som anges i artiklarna 32–34. |
17. GILTIGHETSTID FÖR CIRR
Den ränta som ska tillämpas på en transaktion ska fastställas för en period på högst 120 dagar. Om villkoren för det statliga finansieringsstödet fastställs före kontraktsdagen ska relevant CIRR höjas med 20 baspunkter.
18. TILLÄMPNING AV CIRR
|
a) |
När statligt finansieringsstöd ges till lån med rörlig ränta ska det under hela löptiden vara förbjudet för banker och andra finansinstitut att erbjuda ett val mellan den lägsta av antingen CIRR (vid tidpunkten för det ursprungliga kontraktet) och den kortfristiga marknadsräntan. |
|
b) |
Om en låntagare frivilligt i förtid helt eller delvis återbetalar ett lån ska låntagaren kompensera den statliga institution som tillhandahållit det statliga finansieringsstödet för alla kostnader och förluster till följd av den förtida återbetalningen, inbegripet den statliga institutionens kostnader för att ersätta den del av kassainflödet till fast ränta som bortfaller till följd av den förtida återbetalningen. |
19. MEDDELANDE AV MINIMIRÄNTESATSER
|
a) |
CIRR för valutor som beslutas enligt artiklarna 16, 17 och 18 ska via omedelbar textkommunikation översändas till sekretariatet minst en gång varje månad för vidarebefordran till samtliga parter. |
|
b) |
Denna anmälan ska vara sekretariatet tillhanda senast fem dagar efter utgången av den månad som uppgifterna avser. Sekretariatet ska därefter genast underrätta alla parter om tillämpliga räntor och offentliggöra dessa. |
20. TIDPUNKT FÖR RÄNTESATSERNAS IKRAFTTRÄDANDE
En eventuell ändring av CIRR ska träda i kraft den femtonde dagen efter månadens utgång.
21. OMEDELBARA FÖRÄNDRINGAR AV RÄNTESATSER
Om marknadsutvecklingen kräver anmälan om en ändring av CIRR under loppet av en månad ska den ändrade räntesatsen börja tillämpas tio dagar efter det att sekretariatet mottagit anmälan om ändringen.
22. KREDITRISKPREMIE
Parterna ska utöver ränta ta ut en premie för att täcka risken för utebliven återbetalning av en exportkredit.
KAPITEL III
FÖRFARANDEN
23. INFORMATION OM STATSSTÖD
|
a) |
Så snart en part förpliktar sig att bevilja det statsstöd som anmälts i enlighet med förfarandena i artikel 26 ska de övriga parterna underrättas om detta genom att referensnumret för anmälan anges på relevant rapporteringsformulär. |
|
b) |
En part ska genom ett informationsutbyte i enlighet med artiklarna 28–30 underrätta övriga parter om de kreditvillkor som den avser att bevilja stöd för i fråga om en viss transaktion och kan begära motsvarande information från de andra parterna. |
24. MATCHNINGSFÖRFARANDEN
|
a) |
Innan en part matchar de finansiella villkor som en part eller icke-part antas erbjuda enligt artikel 14, ska parten dels göra alla rimliga ansträngningar, bl.a. genom muntligt samråd enligt artikel 30 när så är lämpligt, för att kontrollera om statsstöd beviljas på dessa villkor, dels uppfylla följande villkor:
|
|
b) |
En part som har för avsikt att erbjuda identiska finansiella villkor som de som anmälts enligt artikel 26 får göra detta efter utgången av den föreskrivna tidsfristen. Parten ska anmäla sin avsikt så snart som möjligt. |
25. SÄRSKILT SAMRÅD
|
a) |
Om en part har rimliga skäl att anta att de finansiella villkor som erbjuds av en annan part (den initierande parten) är mer generösa än de som anges i sektorsskommelse ska denna part underrätta sekretariatet härom. Sekretariatet ska omedelbart offentliggöra denna information. |
|
b) |
Den initierande parten ska klargöra vilka finansiella villkor som gäller för dess erbjudande inom två arbetsdagar efter det att sekretariatet offentliggjort informationen. |
|
c) |
Efter den initierande partens klargörande får varje part som så önskar begära att sekretariatet anordnar ett särskilt samråd mellan parterna inom fem arbetsdagar för att diskutera frågan. |
|
d) |
Så länge det inte föreligger något resultat av det särskilda samrådet mellan parterna träder inte de finansiella villkor som omfattas av statsstöd i kraft. |
26. FÖRHANDSANMÄLAN
|
a) |
I enlighet med tillägg I ska en part minst tio kalenderdagar innan den ingår ett åtagande med ett kreditvärde på över 2 miljoner SDR till alla övriga parter anmäla sin avsikt att bevilja stöd i enlighet med artikel 10 e. |
|
b) |
En initierande part som ändrar eller drar tillbaka sin avsikt att bevilja stöd till en sådan transaktion ska omedelbart underrätta alla övriga parter om detta. |
27. KONTAKTPUNKTER
All kommunikation ska ske mellan de angivna kontaktpunkterna i varje land via omedelbar textkommunikation, t.ex. e-post, och vara konfidentiell.
28. FÖRFRÅGNINGARNAS OMFATTNING
|
a) |
En part får fråga en annan part hur den parten ställer sig i fråga om ett tredjeland, en institution i ett tredjeland eller en viss affärsmetod. |
|
b) |
En part som har mottagit en ansökan om statsstöd får vända sig till en annan part med en förfrågan och ange de mest förmånliga kreditvillkor på vilka den skulle vara beredd att bevilja stöd. |
|
c) |
Om en förfrågan riktar sig till mer än en part ska den innehålla en förteckning över adressaterna. |
|
d) |
En kopia av alla förfrågningar ska sändas till sekretariatet. |
29. SVARENS OMFATTNING
|
a) |
Den part som mottar en förfrågan ska svara inom sju kalenderdagar och lämna så mycket information som möjligt. Parten ska i sitt svar göra en så god uppskattning som möjligt av sitt troliga beslut i frågan. Vid behov ska ett fullständigt svar följa snarast möjligt. En kopia ska sändas till de övriga adressaterna i förfrågan och till sekretariatet. |
|
b) |
Svaret på en förfrågan kan senare bli ogiltigt, t.ex. om
I så fall ska ett svar genast skickas, med kopior till de övriga adressaterna och till sekretariatet. |
30. MUNTLIGT SAMRÅD
|
a) |
En part ska samtycka till en begäran om muntligt samråd inom tio arbetsdagar. |
|
b) |
Parter och icke-parter ska underrättas om en begäran om muntligt samråd. Samrådet ska äga rum så snart som möjligt efter utgången av tiodagarsperioden. |
|
c) |
Ordföranden för parterna ska samordna alla eventuella nödvändiga uppföljningsåtgärder med sekretariatet, t.ex. en gemensam hållning. Sekretariatet ska omgående underrätta samtliga parter om resultatet av samrådet. |
31. FÖRFARANDEN FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGAR SAMT INNEHÅLLET I DESSA
|
a) |
Förslag till gemensam hållning ska sändas endast till sekretariatet. Ett förslag till gemensam hållning ska sändas till alla parter. Initiativtagarens identitet ska inte avslöjas i registret över gemensamma hållningar på den elektroniska anslagstavla som sekretariatet upprätthåller i OECD:s nätverksmiljö. Sekretariatet får emellertid på begäran muntligen avslöja initiativtagarens identitet för en part. Sekretariatet ska föra ett register över sådana förfrågningar. |
|
b) |
Ett förslag till gemensam hållning ska vara daterat och innehålla följande uppgifter:
|
|
c) |
Sekretariatet ska offentliggöra den överenskomna gemensamma hållningen. |
32. REAKTIONER PÅ FÖRSLAG TILL GEMENSAM HÅLLNING
|
a) |
Reaktionerna ska ske inom 20 kalenderdagar, samtidigt som parterna dock uppmanas att reagera på ett förslag till gemensam hållning snarast möjligt. |
|
b) |
En reaktion kan bestå i en begäran om ytterligare information, godkännande, avvisande, ett förslag till ändring av den gemensamma hållningen eller ett alternativt förslag till gemensam hållning. |
|
c) |
En part som säger sig inte kunna uttrycka någon ståndpunkt eftersom en exportör eller myndigheterna i det mottagande landet inte har tagit kontakt i fråga om bistånd till projektet ska anses ha godtagit förslaget till gemensam hållning. |
33. GODKÄNNANDE AV GEMENSAMMA HÅLLNINGAR
|
a) |
Efter en period på 20 kalenderdagar ska sekretariatet underrätta samtliga parter om läget beträffande förslaget till gemensam hållning. Om ingen part har avvisat förslaget men inte alla parter har godkänt det ska förslaget vara öppet under en period av ytterligare åtta kalenderdagar. |
|
b) |
Efter denna ytterligare period ska varje part som inte uttryckligen har avvisat förslaget till gemensam hållning anses ha godkänt den gemensamma hållningen. Varje part, inbegripet initiativtagaren, får dock ställa som villkor för sitt godkännande av den gemensamma hållningen att en eller flera andra parter uttryckligen godkänner förslaget. |
|
c) |
Om en part inte godkänner en eller flera beståndsdelar av en gemensam hållning innebär detta ett underförstått godkännande av alla andra beståndsdelar. Ett sådant delgodkännande kan föranleda andra parter att ändra inställning till den gemensamma hållningen. Samtliga parter har rätt att erbjuda eller matcha villkor som inte omfattas av en gemensam hållning. |
|
d) |
En gemensam hållning som inte godkänts kan tas upp till ny prövning i enlighet med förfarandena i artiklarna 31 och 33. Under dessa förhållanden är parterna inte bundna av sitt ursprungliga beslut. |
34. OENIGHET OM GEMENSAMMA HÅLLNINGAR
Om initiativtagaren och den part som har föreslagit en ändring eller ett alternativ inte kan enas om en gemensam hållning inom den andra perioden på åtta kalenderdagar får denna period förlängas efter ömsesidig överenskommelse. Sekretariatet ska underrätta samtliga parter om denna förlängning.
35. TIDPUNKT FÖR GEMENSAMMA HÅLLNINGARS IKRAFTTRÄDANDE
Sekretariatet ska underrätta samtliga parter om att den gemensamma hållningen antingen kommer att träda i kraft eller har avvisats. Den gemensamma hållningen träder i kraft tre kalenderdagar därefter. Sekretariatet ska ombesörja att den elektroniska anslagstavlan finns en aktuell förteckning tillgänglig över alla gemensamma hållningar som har godkänts eller som inte har avgjorts.
36. GEMENSAMMA HÅLLNINGARS GILTIGHETSTID
|
a) |
En gemensam hållning som godkänts ska gälla i två år från ikraftträdandet, om inte sekretariatet underrättas om att den inte längre är av intresse och att detta godkänts av samtliga parter. En gemensam hållning ska gälla i ytterligare två år om en part ansöker om förlängning inom 14 kalenderdagar innan den ursprungligen löper ut. Ytterligare förlängningar kan godkännas genom samma förfarande. |
|
b) |
Sekretariatet ska övervaka läget beträffande gemensamma hållningar och hålla parterna underrättade genom uppdatering av förteckningen på den elektroniska anslagstavlan över ’läget beträffande giltiga gemensamma hållningar’. Sekretariatet ska följaktligen bl.a.
|
37. ÖVRIGA UNDERRÄTTELSER
Av transparensskäl ska varje part, utöver övriga rapporteringskrav på transaktionsnivå, årligen lämna uppgifter om sitt system för beviljande av statsstöd och om hur denna sektorsöverenskommelse, inbegripet befintliga system, genomförs.
38. ÖVERSYN
|
a) |
Sektorsöverenskommelsen ska ses över årligen eller på begäran av någon part inom ramen för OECD-rådets arbetsgrupp för varvsindustri (WP6), och en rapport ska läggas fram för parterna i överenskommelsen. |
|
b) |
För att underlätta konsekvens och enhetlighet mellan konsensusöverenskommelsen och denna sektorsöverenskommelse, och med beaktande av varvsidustrins karaktär, ska parterna i denna sektorsöverenskommelse och i konsensusöverenskommelsen samråda och samordna sina insatser på lämpligt sätt. |
|
c) |
Parterna ska se över minimiräntesatserna.
|
Tillägg I
UPPGIFTER SOM SKA LÄMNAS I ANMÄLNINGARNA
De uppgifter som förtecknas i punkterna a–d nedan ska tillhandahållas för alla anmälningar som görs enligt denna sektorsöverenskommelse. Dessutom ska de uppgifter som anges i punkt e tillhandahållas, i förekommande fall, i enlighet med vilken särskild typ av anmälan det rör sig om.
a) Grundinformation
|
1. |
Anmälande land. |
|
2. |
Datum för anmälan. |
|
3. |
Anmälande institution/myndighet/organ. |
|
4. |
Exportkreditinstitut som tillhandahåller det statliga exportkreditstödet.
|
|
5. |
Anmälans nummer. |
|
6. |
Identifieringskod (intern). |
|
7. |
Kreditramens referensnummer (i relevanta fall). |
|
8. |
Status (t.ex. ursprunglig, reviderad, ersättning). |
|
9. |
Revideringens nummer (i relevanta fall). |
|
10. |
Den eller de artiklar i sektorsöverenskommelsen enligt vilka anmälan görs. |
|
11. |
Referensnummer för anmälan som matchas (i relevanta fall). |
|
12. |
Beskrivning av stöd som matchas (i relevanta fall). |
|
13. |
Bestämmelseland. |
b) Uppgifter om köparen/låntagaren/garanten
|
14. |
Köparens namn. |
|
15. |
Köparens land. |
|
16. |
Uppgift om var köparen är belägen (om känt). |
|
17. |
Köparens status. |
|
18. |
Typ av köpare. |
|
19. |
Låntagarens namn (om låntagaren inte är köparen). |
|
20. |
Låntagarens land (om låntagaren inte är köparen). |
|
21. |
Uppgift om var låntagaren är belägen (om låntagaren inte är köparen). |
|
22. |
Låntagarens status (om låntagaren inte är köparen). |
|
23. |
Typ av låntagare (om låntagaren inte är köparen). |
|
24. |
Garantens namn (i relevanta fall). |
|
25. |
Garantens land (i relevanta fall). |
|
26. |
Uppgift om var garanten är belägen (i relevanta fall). |
|
27. |
Garantens status (i relevanta fall). |
|
28. |
Typ av garant (i relevanta fall). |
c) Uppgifter om varor och/eller tjänster som exporteras och projektet
|
29. |
Detaljerad beskrivning av de produkter och/eller tjänster som exporteras. |
|
30. |
Detaljerad beskrivning av det projekt (eller den sektor) som exporten är avsedd för. |
|
31. |
Föreslagen ändamålskod. |
|
32. |
Uppgift om var projektet är beläget (om känt). |
|
33. |
Slutdag för inlämning av anbud (i relevanta fall). |
|
34. |
Dag då kreditramen upphör att gälla (i relevanta fall). |
|
35. |
Värdet på det eller de kontrakt som får stöd, enligt följande skala i miljoner SDR:
|
|
36. |
Värdet på det eller de kontrakt som får stöd, faktiskt belopp (i kontraktets/kontraktens valuta). |
|
37. |
Kontraktets/kontraktens valuta. |
d) Finansiella villkor för det statliga exportkreditstödet
Följande uppgifter ska lämnas för varje tranch som får stöd för transaktioner som omfattar flera trancher med olika finansiella villkor.
|
38. |
Kreditvärde, SDR-skala. |
|
39. |
Kreditvärde, faktiskt belopp (kan väljas i stället för nr 38). |
|
40. |
Valuta för krediten. |
|
41. |
Kontantbetalning (i % av exportkontraktsvärdet). |
|
42. |
Kredittidens början, normalt vid leverans, fastställd i enlighet med (med hänvisning till tillägg II definition j). |
|
43. |
Återbetalningsperiodens längd. |
|
44. |
Återbetalningsperiodens längd – enheter. |
|
45. |
Basräntesats. |
|
46. |
Räntesats eller räntemarginal över basräntan. |
|
47. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i punkterna a–d. |
e) Ytterligare uppgifter som i förekommande fall ska tillhandahållas för anmälningar som görs i relation till kapitel II artikel 10 e
|
48. |
Återbetalningsprofil. |
|
49. |
Återbetalningsfrekvens (kapitalbelopp). |
|
50. |
Återbetalningsfrekvens (ränta). |
|
51. |
Första återbetalning av kapitalbeloppet efter kredittidens början, normalt vid leverans. |
|
52. |
Räntebelopp som kapitaliserats före kredittidens början, normalt vid leverans. |
|
53. |
Valuta för kapitaliserad ränta. |
|
54. |
Genomsnittlig vägd återbetalningsperiod. |
|
55. |
Procentandel av kapitalbeloppet som ska ha återbetalats fram till och med mitten av återbetalningsperioden. |
|
56. |
Förklaring till att stöd inte tillhandahållits enligt standard återbetalningsstrukturerna. |
|
57. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i punkt e. |
Tillägg II
FÖRTECKNING ÖVER DEFINITIONER
I denna överenskommelse avses med
|
a) |
Åtagande: en förklaring, oavsett form, genom vilken mottagarlandet, köparen, låntagaren, exportören eller finansinstitutet underrättas om beredskapen eller avsikten att bevilja statsstöd. |
|
b) |
Gemensam hållning: en överenskommelse mellan parterna om att för en viss transaktion eller under särskilda omständigheter godkänna vissa specifika finansiella villkor för statsstöd. Bestämmelserna i en gemensam hållning ska ersätta bestämmelserna i överenskommelsen endast i fråga om den transaktion eller under de omständigheter som anges i den gemensamma hållningen. |
|
c) |
Exportkontraktsvärde: det sammanlagda belopp som av köparen eller för dennes räkning ska betalas för exporterade varor eller tjänster, exklusive lokala kostnader enligt definitionen nedan. Vid leasing ska den andel av leasingavgiften som motsvarar räntan undantas. |
|
d) |
Slutligt åtagande: i samband med en exportkredittransaktion (antingen i form av en enda transaktion eller i form av en kreditram) föreligger ett slutligt åtagande när en part lagt fast exakta och fullständiga finansiella villkor, antingen genom ömsesidig överenskommelse eller genom en ensidig åtgärd. |
|
e) |
Räntestöd: en överenskommelse mellan en regering och banker eller andra finansinstitut vilken möjliggör beviljande av exportfinansiering till fast ränta på eller ovan CIRR-nivån. |
|
f) |
Kreditram: ett arrangemang, oavsett form, för exportkrediter som omfattar en rad transaktioner, oavsett om dessa är knutna till ett visst projekt eller inte. |
|
g) |
Lokala kostnader: utgifter för varor och tjänster i köparens land som är nödvändiga antingen för fullgörandet av exportörens kontrakt eller för fullföljandet av det projekt i vilket exportörens kontrakt ingår. Provisioner som ska betalas till exportörens ombud i köparlandet ingår inte i lokala kostnader. |
|
h) |
Ren risktäckning: statsstöd som tillhandahålls av en regering eller för dennas räkning och som endast gäller garanti eller försäkring av exportkredit, dvs. det ges inte statligt finansieringsstöd. |
|
i) |
Återbetalningstid: den period som inleds vid kredittidens början, normalt vid leverans, såsom denna definieras i detta tillägg, och som upphör på den i kontraktet angivna dagen för slutlig återbetalning av kapitalbeloppet. |
|
j) |
Kredittidens början:
|
|
k) |
Återbetalningsperiodens vägda genomsnittliga livslängd: den tid det tar att betala tillbaka hälften av kapitalbeloppet av en kredit. Detta beräknas som summan av tiden (räknad i år) mellan kredittidens början, vanligtvis vid leverans, och varje återbetalning av kapital viktad efter andelen av kapitalet som återbetalas vid varje återbetalningsdatum. |
TILLÄGG: ÅTAGANDEN FÖR DET FRAMTIDA ARBETET
Parterna i denna sektorsöverenskommelse är eniga om följande:
|
a) |
Att utarbeta en illustrativ förteckning över fartygstyper som i allmänhet anses som icke kommersiellt bärkraftiga, med beaktande av bestämmelserna om bundet bistånd i konsensusöverenskommelsen. |
|
b) |
Att se över bestämmelserna i konsensusöverenskommelsen om minimipremiesatser i syfte att införliva dem med denna sektorsöverenskommelse. |
|
c) |
Att med hänsyn till hur relevanta internationella förhandlingar utvecklas diskutera införlivandet av andra bestämmelser om minimiräntesatser, inbegripet en särskild CIRR och rörliga räntor. |
|
d) |
Att se över möjligheten av att tillämpa konsensusöverenskommelsens bestämmelser på denna sektorsöverenskommelse när det gäller projektfinansiering. |
|
e) |
Att diskutera om
kan tillämpas i förhållande till den återbetalningsprofil som anges i artikel 10 i denna sektorsöverenskommelse. |
BILAGA V
UPPGIFTER SOM SKA LÄMNAS I ANMÄLNINGARNA
De uppgifter som förtecknas i avsnitt I nedan ska tillhandahållas för alla anmälningar som görs enligt konsensusöverenskommelsen (inklusive dess bilagor). Dessutom ska de uppgifter som anges i avsnitt II tillhandahållas, i förekommande fall, i enlighet med vilken särskild typ av anmälan det rör sig om.
I. UPPGIFTER SOM SKA LÄMNAS I ALLA ANMÄLNINGAR
a) Grundinformation
|
1. |
Anmälande land. |
|
2. |
Datum för anmälan. |
|
3. |
Anmälande institution/myndighet/organ. |
|
4. |
Exportkreditinstitut som tillhandahåller det statliga exportkreditstödet.
|
|
5. |
Anmälans nummer. |
|
6. |
Identifieringskod (intern). |
|
7. |
Kreditramens referensnummer (i relevanta fall). |
|
8. |
Status (t.ex. ursprunglig, reviderad, ersättning). |
|
9. |
Revideringens nummer (i relevanta fall). |
|
10. |
Artiklar i konsensusöverenskommelsen enligt vilka anmälan görs. |
|
11. |
Referensnummer för anmälan som matchas (i relevanta fall). |
|
12. |
Beskrivning av stöd som matchas (i relevanta fall). |
|
13. |
Bestämmelseland. |
b) Uppgifter om köparen/låntagaren/garanten
|
14. |
Köparens namn. |
|
15. |
Köparens land. |
|
16. |
Uppgift om var köparen är belägen (om känt). |
|
17. |
Köparens status. |
|
18. |
Typ av köpare. |
|
19. |
Låntagarens namn (om låntagaren inte är köparen). |
|
20. |
Låntagarens land (om låntagaren inte är köparen). |
|
21. |
Uppgift om var låntagaren är belägen (om låntagaren inte är köparen). |
|
22. |
Låntagarens status (om låntagaren inte är köparen). |
|
23. |
Typ av låntagare (om låntagaren inte är köparen). |
|
24. |
Garantens namn (i relevanta fall). |
|
25. |
Garantens land (i relevanta fall). |
|
26. |
Uppgift om var garanten är belägen (i relevanta fall). |
|
27. |
Garantens status (i relevanta fall). |
|
28. |
Typ av garant (i relevanta fall). |
c) Uppgifter om varor och/eller tjänster som exporteras och projektet
|
29. |
Detaljerad beskrivning av de produkter och/eller tjänster som exporteras. |
|
30. |
Detaljerad beskrivning av det projekt (eller den sektor) som exporten är avsedd för. |
|
31. |
Föreslagen ändamålskod. |
|
32. |
Uppgift om var projektet är beläget (om känt). |
|
33. |
Slutdag för inlämning av anbud (i relevanta fall). |
|
34. |
Dag då kreditramen upphör att gälla (i relevanta fall). |
|
35. |
Värdet på det eller de kontrakt som får stöd, enligt följande skala i miljoner SDR:
|
|
36. |
Värdet på det eller de kontrakt som får stöd, faktiskt belopp (i kontraktets/kontraktens valuta). |
|
37. |
Kontraktets/kontraktens valuta. |
d) Finansiella villkor för det statliga exportkreditstödet
Följande uppgifter ska lämnas för varje tranch som får stöd för transaktioner som omfattar flera trancher med olika finansiella villkor.
|
38. |
Kreditvärde, SDR-skala. |
|
39. |
Kreditvärde, faktiskt belopp (kan väljas i stället för nr 38). |
|
40. |
Valuta för krediten. |
|
41. |
Kontantbetalning (i % av exportkontraktsvärdet). |
|
42. |
Lokala kostnader (i % av exportkontraktsvärdet). |
|
43. |
Kredittidens början fastställd i enlighet med (med hänvisning till bilaga XIII definition u). |
|
44. |
Återbetalningsperiodens längd. |
|
45. |
Återbetalningsperiodens längd – enheter. |
|
46. |
Basräntesats. |
|
47. |
Räntesats eller räntemarginal över basräntan. |
|
48. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt I. |
II. YTTERLIGARE UPPGIFTER SOM I FÖREKOMMANDE FALL SKA TILLHANDAHÅLLAS FÖR ANMÄLNINGAR SOM GÖRS I RELATION TILL SÄRSKILDA BESTÄMMELSER
a) Kapitel II artikel 11 d.3
Följande uppgifter ska lämnas för varje tranch som får stöd för transaktioner som omfattar flera trancher med olika finansiella villkor.
|
49. |
Typ av lokala kostnader som får stöd. |
|
50. |
Slag av lokala kostnader som får stöd: Investeringsvaror? |
|
51. |
Slag av lokala kostnader som får stöd: Leveranser från lokala dotterföretag och/eller anknuten enhet? |
|
52. |
Slag av lokala kostnader som får stöd: Lokala byggnads- och anläggningskostnader. |
|
53. |
Slag av lokala kostnader som får stöd: Moms, importtullar, andra skatter? |
|
54. |
Slag av lokala kostnader som får stöd: Andra? |
|
55. |
Beskrivning av ”andra” lokala kostnader. |
|
56. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.a. |
b) Kapitel II artikel 13 f, bilaga I artikel 6 a, bilaga II artikel 6 a
|
57. |
Återbetalningsprofil. |
|
58. |
Återbetalningsfrekvens (kapitalbelopp). |
|
59. |
Återbetalningsfrekvens (ränta). |
|
60. |
Första återbetalning av kapitalbeloppet efter kredittidens början. |
|
61. |
Första återbetalning av kapitalbeloppet efter kredittidens början – enheter. |
|
62. |
Räntebelopp som kapitaliserats före kredittidens början. |
|
63. |
Valuta för kapitaliserad ränta. |
|
64. |
Genomsnittlig vägd återbetalningsperiod. |
|
65. |
Procentandel av kapitalbeloppet som ska ha återbetalats fram till och med mitten av återbetalningsperioden. |
|
66. |
Maximal engångsbetalning (i % av krediten). |
|
67. |
Förklaring av skälen till att det finns en obalans i tidssamstämmigheten för medel som finns tillgängliga för gäldenären och den skuldbetalningsprofil som tillåts enligt antingen (beroende på vad som är relevant) artikel 13 a och b, artikel 3 a och b i bilaga II eller artikel 5 a och b i bilaga IV. |
|
68. |
För transaktioner med en återbetalningsprofil som inte motsvarar det fria kassaflödet, en detaljerad och tillfredsställande motivering av den återbetalningsprofil som stöds. |
|
69. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.b. |
c) Alla anmälningsskyldigheter i kapitel II artiklarna 21, 24, 26 och 27
|
70. |
Landriskklassificering för gäldenärens land. |
|
71. |
Användning av en utlandsbaserad framtida betalningsflödesstruktur i kombination med utlandsbaserat spärrkonto? (Endast kategorierna 1–7) |
|
72. |
De tillämpliga landrisk- och köparriskkategorierna avser (köparen, låntagaren, garanten, projektet, transaktionen). |
|
73. |
Tillämplig landriskklassificering. |
|
74. |
Tillämplig köparriskkategori. |
|
75. |
Har den enhet som anges i punkt 72 ett kreditbetyg i utländsk valuta från ett ackrediterat kreditvärderingsinstitut? |
|
76. |
Det förmånligaste kreditbetyget i utländsk valuta från ett ackrediterat kreditvärderingsinstitut för den enhet som anges i punkt 72. |
|
77. |
Ackrediterat kreditvärderingsinstitut som lämnat det kreditbetyg som anges i punkt 76. |
|
78. |
Bas för tillämpliga minimipremiesatser. |
|
79. |
Bas för de faktiska premiesatser som tas ut. |
|
80. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande basen för de faktiska premiesatser som tas ut. |
|
81. |
Utnyttjandeperiodens längd. |
|
82. |
Utnyttjandeperiodens längd – enheter. |
|
83. |
Täckningsgrad för politisk risk (landrisk). |
|
84. |
Täckningsgrad för kommersiell risk (köparrisk). |
|
85. |
Statsstödd exportkreditprodukt. |
|
86. |
Räntetäckning under karenstiden för skadereglering? |
|
87. |
Minimipremiesats (på grundval av punkt 78) med landriskminimering eller kreditförstärkning för köparrisken. |
|
88. |
Finansiering i lokal valuta? (Endast kategorierna 1–7) |
|
89. |
Lokal valutafaktor (LCF) som tillämpas. |
|
90. |
Kreditförstärkningar för köparrisken? |
|
91. |
Total kreditförstärkningsfaktor (CEF) som tillämpas. |
|
92. |
Tillämplig minimipremiesats (på grundval av punkt 78) efter eventuell landriskminimering eller kreditförstärkning för köparrisken. |
|
93. |
Faktisk premiesats som tas ut. |
|
94. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.c. |
d) Artikel 24 e första strecksatsen i konsensusöverenskommelsen
|
95. |
Förklaring av gäldenärens egenskaper i förhållande till kriterierna för köparriskkategori (CC0) i bilaga X till konsensusöverenskommelsen. |
e) Artikel 24 e andra strecksatsen i konsensusöverenskommelsen
|
96. |
Motivering till att köparriskkategorin är bättre än det ackrediterade kreditvärderingsinstitutets värdering. |
f) Artikel 21 c 2 första strecksatsen i konsensusöverenskommelsen
|
97. |
Typ av namnspecifik eller närstående enhets skuldinstrument som används för att fastställa premien. |
|
98. |
Namn på skuldinstrumentenheten. |
|
99. |
Detaljerad beskrivning av, och viktigaste egenskaper hos, det skuldinstrument och den metod som används för att härleda prissättningen, inbegripet (men inte begränsat till) uppgifter om instrumentets löptid, kreditprofil, likviditet och valuta. |
|
100. |
Förhållande mellan transaktionens gäldenär/garant och den närstående enheten. |
|
101. |
Har transaktionens gäldenär/garant samma emittentvärdering enligt ackrediterat kreditvärderingsinstitut som den närstående enheten? |
|
102. |
Uppfyller den närstående enheten alla kriterier som anges i bilaga XIII (definition s) till konsensusöverenskommelsen? |
|
103. |
Detaljerad förklaring av hur de kriterier som används för att definiera en närstående enhet är uppfyllda. |
g) Artikel 21 c 2 andra strecksatsen i konsensusöverenskommelsen
|
104. |
Motivering till köparriskklassificeringen. |
|
105. |
Bästa kreditbetyg i utländsk valuta som givits av ett ackrediterat kreditvärderingsinstitut på staten för det land där gäldenären/garanten har sin hemvist (om den tillämpliga köparriskkategorin är förmånligare än det bästa kreditbetyg som givits av ett ackrediterat kreditvärderingsinstitut på staten för det land där gäldenären/garanten har sin hemvist för en gäldenär som inte har värderats). |
|
106. |
Ackrediterat kreditvärderingsinstitut som lämnat det kreditbetyg som anges i #104. |
h) Artikel 21 c 1 i konsensusöverenskommelsen
|
107. |
Är det syndikerade lånepaketet strukturerat som antingen en tillgångssäkrad transaktion eller en projektfinansieringstransaktion? |
|
108. |
Utgörs syndikatet till minst 25 % av kommersiella lån/garantier, utan något bilateralt eller multilateralt stöd? |
|
109. |
Är alla parter likställda (pari passu) vad gäller alla finansiella villkor, inklusive säkerhetspaket? |
|
110. |
Överensstämmer transaktionens finansiella villkor till fullo med konsensusöverenskommelsen, ändrad genom bestämmelserna om marknadsriktvärdesprissättning vid syndikerade låne-/garantitransaktioner? |
|
111. |
Detaljerad beskrivning av den metod som används för att härleda den premie (eller total kostnad för den del som utgörs av direkt utlåning) som anges i punkt 93. |
|
112. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.h. |
i) Artikel 21 h i konsensusöverenskommelsen
|
113. |
Täcker garantin kreditens hela giltighetstid? |
|
114. |
Är garantin en oåterkallelig och ovillkorad on demand-garanti? |
|
115. |
Är garantin rättsligt giltig och verkställbar i jurisdiktionsområdet för garantens land? |
|
116. |
Är garanten kreditvärdig i förhållande till den skuld som garantin avser? |
|
117. |
Omfattas garanten av de bestämmelser om penningkontroll och kapitalöverföring som gäller i det land där denne är belägen? |
|
118. |
Procentandel av det totala riskbeloppet (dvs. kapitalbelopp och ränta) som täcks av garantin |
|
119. |
Finns det ett finansiellt förhållande mellan garanten och gäldenären? |
|
120. |
Typ av förhållande |
|
121. |
Är garanten är rättsligt och finansiellt oberoende och kan fullgöra gäldenärens betalningsskyldigheter? |
|
122. |
Kommer garanten att påverkas av händelser, bestämmelser eller statliga interventioner i gäldenärens land? |
|
123. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.i. |
j) Artikel 26 b i konsensusöverenskommelsen
För användning av en utlandsbaserad framtida betalningsflödesstruktur i kombination med utlandsbaserat spärrkonto:
|
124.- 134. |
Bekräftelse på att de kriterier som anges i bilaga X är uppfyllda. |
|
135. |
Uppgifter om ytterligare faktorer som beaktas och/eller andra kommentarer rörande användning av en utlandsbaserad framtida betalningsflödesstruktur i kombination med utlandsbaserat spärrkonto. |
För finansiering i lokal valuta:
|
136.- 141. |
Bekräftelse på att de kriterier som anges i bilaga X är uppfyllda. |
|
142. |
Lokal valuta som används. |
|
143. |
Uppgifter om ytterligare faktorer som beaktas och/eller andra kommentarer rörande användningen av finansiering i lokal valuta. |
|
144. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.j. |
k) Artikel 27 d i konsensusöverenskommelsen
|
145.–152. |
De specifika kreditförstärkningar för köparrisken och motsvarande kreditförstärkningsfaktorer som används. |
|
153. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.k. |
l) Artiklarna 45 och 46 i konsensusöverenskommelsen
|
154. |
Totalt belopp för handelsrelaterat bistånd, SDR-skala. |
|
155. |
Sammansättning av paketet med handelsrelaterat bistånd: Andel icke-subventionerade exportkrediter i enlighet med konsensusöverenskommelsen. |
|
156. |
Sammansättning av paketet med handelsrelaterat bistånd: Andel andra medel som ställs till förfogande mot marknadsränta eller till en räntesats som ligger nära marknadsräntan. |
|
157. |
Sammansättning av paketet med handelsrelaterat bistånd: Andel andra offentliga medel med en förmånlighetsgrad som är lägre än den lägsta tillåtna nivån enligt artikel 33, med undantag av matchningsfall. |
|
158. |
Sammansättning av paketet med handelsrelaterat bistånd: Andel kontantbetalningar från köparen. |
|
159. |
Sammansättning av paketet med handelsrelaterat bistånd: Andel betalningar vid eller före kredittidens början som inte beaktats. |
|
160. |
Sammansättning av paketet med handelsrelaterat bistånd: Andel gåvobistånd. |
|
161. |
Sammansättning av paketet med handelsrelaterat bistånd: Andel icke-subventionerade krediter. |
|
162. |
Villkor för subventionerade krediter: Anståndsperiod. |
|
163. |
Villkor för subventionerade krediter: Återbetalningsperiodens längd. |
|
164. |
Villkor för subventionerade krediter: Återbetalningsfrekvens. |
|
165. |
Villkor för subventionerade krediter: Återbetalningsprofil. |
|
166. |
Villkor för subventionerade krediter: Valuta. |
|
167. |
Villkor för subventionerade krediter: Räntesats. |
|
168. |
Villkor för subventionerade krediter: Tillämpligt differentierat diskonto (DDR). |
|
169. |
Villkor för subventionerade krediter: Förmånlighetsgrad. |
|
170. |
Total förmånlighetsgrad för paketet med handelsrelaterat bistånd. |
|
171. |
Kommentarer, anmärkningar och/eller förklaringar rörande de uppgifter som lämnats i avsnitt II.l. |
BILAGA VI
BERÄKNING AV MINIMIPREMIESATSER FÖR TRANSAKTIONER AVSEENDE LANDRISKKATEGORIERNA 1–7
Formel för minimipremiesatsen
Den tillämpliga minimipremiesatsen (MPR) för en exportkredit som inbegriper en gäldenär/garant i ett land som är klassificerat i landriskkategori 1–7 beräknas med hjälp av följande formel:
MPR = {[(ai * HOR + bi) * max (PCC, PCP) / 0.95] * (1-LCF) + [cin * PCC / 0.95 * HOR * (1-CEF)]}* QPFi * PCFi *BTSF * (1- min (TERM, 0.15))
där:
|
— |
ai = landriskkoefficienten i landriskkategori i (i = 1–7), |
|
— |
cin = köparriskkoefficienten för köparkategori n (n = SOV+, SOV/CCO, CC1–CC5) i landriskkategori i (i = 1–7), |
|
— |
bi = konstanten för landkategori riskkategori i (i = 1–7), |
|
— |
HOR = riskhorisonten, |
|
— |
PCC = täckningsgraden för den kommersiella risken (avseende köparen), |
|
— |
PCP = täckningsgraden för den politiska risken (avseende landet), |
|
— |
CEF = kreditförstärkningsfaktorn, |
|
— |
QPFi = produktkvalitetsfaktorn i landriskkategori i (i = 1–7), |
|
— |
PCFi = faktorn som uttrycker risktäckningsgraden i landriskkategori i (i = 1–7), |
|
— |
BTSF = faktorn för bättre risk än risk på stat, |
|
— |
LCF = den lokala valutafaktorn, |
|
— |
TERM = justeringsfaktor för löptid. |
Tillämplig landriskklassificering
Tillämplig landriskklassificering fastställs enligt artikel 21 e i konsensusöverenskommelsen, som i sin tur fastställer den landriskkoefficient (ai) och den konstant (bi) som erhålls från följande tabell:
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
a |
0,090 |
0,200 |
0,350 |
0,550 |
0,740 |
0,900 |
1,100 |
|
b |
0,350 |
0,350 |
0,350 |
0,350 |
0,750 |
1,200 |
1,800 |
Val av lämplig köparriskkategori
Lämplig köparriskkategori väljs med hjälp av följande tabell, som anger de fastställda kombinationerna av land- och köparriskkategorier samt den fastslagna konkordansen mellan köparriskkategorierna CC1–CC5 och de klassificeringar som har gjorts av ackrediterade kreditvärderingsinstitut. Kvalitativa beskrivningar av varje köparriskkategori (SOV+ till CC5) har fastställts för att underlätta klassificeringen av gäldenärer (och garanter) och återfinns i bilaga X.
|
Landriskkategori |
||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
SOV+ |
SOV+ |
SOV+ |
SOV+ |
SOV+ |
SOV+ |
SOV+ |
|
SOV / CC0 |
SOV / CC0 |
SOV / CC0 |
SOV / CC0 |
SOV / CC0 |
SOV / CC0 |
SOV / CC0 |
|
CC1 AAA till AA- |
CC1 A+ till A- |
CC1 BBB+ till BBB- |
CC1 BB+ till BB |
CC1 BB- |
CC1 B+ |
CC1 B |
|
CC2 A+ till A- |
CC2 BBB+ till BBB- |
CC2 BB+ till BB |
CC2 BB- |
CC2 B+ |
CC2 B |
CC2 B- eller sämre |
|
CC3 BBB+ till BBB- |
CC3 BB+ till BB |
CC3 BB- |
CC3 B+ |
CC3 B |
CC3 B- eller sämre |
|
|
CC4 BB+ till BB |
CC4 BB- |
CC4 B+ |
CC4 B |
CC4 B- eller sämre |
|
|
|
CC5 BB- eller sämre |
CC5 B+ eller sämre |
CC5 B eller sämre |
CC5 B- eller sämre |
|
|
|
Den valda köparriskkategorin i kombination med tillämplig landriskkategori avgör köparriskkoefficienten (cin), som erhålls ur följande tabell:
|
Köparrisk Kategori |
Landriskkategori |
||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
SOV+ |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
SOV / CC0 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
0,000 |
|
CC1 |
0,110 |
0,120 |
0,110 |
0,100 |
0,100 |
0,100 |
0,125 |
|
CC2 |
0,200 |
0,212 |
0,223 |
0,234 |
0,246 |
0,258 |
0,271 |
|
CC3 |
0,270 |
0,320 |
0,320 |
0,350 |
0,380 |
0,480 |
ej tillämpligt |
|
CC4 |
0,405 |
0,459 |
0,495 |
0,540 |
0,621 |
ej tillämpligt |
ej tillämpligt |
|
CC5 |
0,630 |
0,675 |
0,720 |
0,810 |
ej tillämpligt |
ej tillämpligt |
ej tillämpligt |
Riskhorisont (HOR)
Riskhorisonten (HOR) beräknas enligt följande:
|
|
För normala återbetalningsprofiler (dvs. lika stora halvårsvisa återbetalningar av kapitalbeloppet): HOR = (längd på utbetalningsperioden period * 0,5) + längd på återbetalningsperioden |
|
|
För onormala återbetalningsprofiler: HOR = (längd på utbetalningsperioden * 0,5) + (genomsnittlig vägd återbetalningsperiod – 0,25) / 0,5 |
I de formler som anges ovan är tidmätningsenheten år.
Täckningsgrad för kommersiell risk (avseende köparen) (PCC) och politisk risk (avseende landet) (PCP)
Täckningsgraderna (PCC och PCP) uttrycks som ett decimalvärde (dvs. 95 % uttrycks som 0,95) i MPR-formeln.
Kreditförstärkningar för köparrisken
Värdet av kreditförstärkningsfaktorn (CEF) är 0 för varje transaktion som inte omfattas av kreditförstärkningar för köparrisken. Värdet av CEF för transaktioner som omfattas av kreditförstärkningar för köparrisken fastställs enligt bilaga X, med de begränsningar som anges i artikel 27 c i konsensusöverenskommelsen och får inte överskrida 0,35.
Produktkvalitetsfaktor (QPF)
QPF erhålls ur följande tabell:
|
Produktkvalitet |
Landriskkategori |
||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
|
under standard |
0,9965 |
0,9935 |
0,9850 |
0,9825 |
0,9825 |
0,9800 |
0,9800 |
|
standard |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
1,0000 |
|
över standard |
1,0035 |
1,0065 |
1,0150 |
1,0175 |
1,0175 |
1,0200 |
1,0200 |
Faktor som uttrycker risktäckningsgraden i procent (PCF)
PCF bestäms enligt följande:
|
|
När (max(PCC, PCP) ≤ 0,95, PCF = 1) |
|
|
När (max(PCC, PCP) > 0,95, PCF = 1 + ((max(PCC, PCP) – 0,95)/0,05) * (koefficient för risktäckningsgrad) |
Koefficienten för risktäckningsgraden erhålls ur följande tabell:
|
|
Landriskkategori |
||||||
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
koefficient för risktäckningsgrad |
0,00000 |
0,00337 |
0,00489 |
0,01639 |
0,03657 |
0,05878 |
0,08598 |
Faktorn för bättre risk än risk på stat (BTSF)
När en gäldenär klassificeras i köparriskkategorin ’bättre risk än risk på stat’ (SOV+) är köparriskkategorin BTSF = 0,9, i övriga fall är BTSF = 1.
Lokal valutafaktor (LCF)
För en transaktion där landrisken minimeras med hjälp av den lokala valutan, får värdet av LCF inte överskrida 0,2. För alla övriga transaktioner uppgår LCF-värdet till 0.
Justeringsfaktor för löptid (TERM)
Justeringsfaktorn för löptid (TERM) får endast tillämpas på gäldenärer som en part i enlighet med jämförelsetabellen i denna bilaga klassificerar i köparriskkategorier som motsvarar spekulativ riskklass (kreditvärderingsinstitutets kreditbetyg motsvarande BB+ eller sämre), inklusive köparkategorierna SOV+ och SOV/CC0 i landriskkategorierna 5–7 och på transaktioner där riskhorisonten (HOR) är längre än 10 år. I ett sådant fall är TERM = 0,018 * (HOR – 10). Denna justering är begränsad och får inte överstiga 15 %.
BILAGA VII
PREMIERIKTVÄRDEN FÖR TRANSAKTIONER SOM OMFATTAS AV MARKNADSRIKTVÄRDEN
Andel av exportkrediter som inte täcks eller den del av ett syndikerat lån som inte täcks av exportkreditinstitutet
Det pris som privata banker/institutioner anger för den andel av den aktuella exportkrediten som inte täcks (eller ibland som den del av ett syndikerat lån som inte täcks av exportkreditinstitutet) får utgöra den bästa matchningen till exportkreditinstitutets täckning. Prissättningen på sådana andelar eller delar som inte täcks ska endast användas om de erbjuds på kommersiella villkor (detta skulle t.ex. utesluta andelar finansierade av internationella finansieringsinstitutioner).
Namnspecifika företagsobligationer
Företagsobligationer avspeglar en namnspecifik kreditrisk. Här bör man vara uppmärksam på att matcha i förhållande till exportkreditinstitutets kontraktsegenskaper, t.ex. löptid, valutadenominering och eventuella kreditförstärkningar. Vid användning av företagsobligationer på primärmarknaden (dvs. total avkastning vid utfärdandet) eller företagsobligationer på sekundärmarknaden (dvs. optionsjusterad spread över den lämpliga kurvan, som normalt är den relevanta valutaswappkurvan), ska i första hand företagsobligationerna för gäldenären användas. Om sådana obligationer inte finns tillgängliga, får företagsobligationer på primär- eller sekundärmarknaden från närstående enheter användas.
Namnspecifika kreditswappar
Kreditswappar (CDS) är en form av skydd mot betalningsinställelse. Kreditswappsspreaden är det belopp som kreditswappsköparen betalar per period som en procentandel av det nominella kapitalbeloppet och uttrycks normalt i baspunkter. Kreditswappsköparen köper i själva verket en försäkring mot betalningsinställelse genom sina betalningar till kreditswappssäljaren under swappens löptid eller till dess att kredithändelsen inträffar. En kreditswappskurva för gäldenären bör användas i första hand. Om en sådan kurva inte finns tillgänglig, får kreditswappskurvor från närstående enheter användas.
Riktvärden för lån
Riktvärden för primärmarknadslån (dvs. prissättning vid utfärdande) eller riktvärden för sekundärmarknadslån (dvs. den löpande ränta på lånet som finansinstitutet förväntar sig när det som köper lånet från ett annat finansinstitut). Alla avgifter måste vara kända för riktvärdena för primärmarknadslån, så att den totala räntan kan beräknas. Om riktvärden för lån används ska i första hand de riktvärden som gäller för gäldenären användas. Om sådana inte finns tillgängliga, får riktvärden för lån från närstående enheter användas.
Riktvärden från marknadskurvor
Riktvärden från marknadskurvor avspeglar kreditrisken för en hel sektor eller köparkategori. Denna marknadsinformation kan vara relevant när namnspecifik information inte finns tillgänglig. Generellt sett är kvaliteten på den information som gäller dessa marknader avhängig av deras likviditet. Man bör hur som helst försöka hitta de marknadsinstrument som ger närmaste matchning i förhållande till exportkreditinstitutets kontraktsegenskaper, t.ex. datum, kreditvärdering, löptid och valutadenominering.
BILAGA VIII
KRITERIER OCH VILLKOR FÖR TILLÄMPNINGEN AV EN ÅTERBETALNINGSGARANTI FRÅN TREDJE PART OCH KRITERIER FÖR BEDÖMNINGEN AV EN MULTILATERAL ELLER REGIONAL INSTITUTION
SYFTE
I denna bilaga anges kriterier och villkor för tillämpningen av återbetalningsgarantier från tredje part enligt artikel 21 e i konsensusöverenskommelsen. Här anges även bedömningskriterierna för multilaterala eller regionala institutioner när det ska fastställas om en institution bör omfattas av premiebestämmelserna för transaktioner som omfattas av marknadsriktvärden i artikel 21 c i konsensusöverenskommelsen.
ANSÖKAN
Fall 1: Garanti för det totala riskbeloppet
När säkerhet i form av en återbetalningsgaranti från en enhet ställs för det totala riskbeloppet (dvs. kapitalbelopp och ränta), får den landriskklassificering och köparriskkategori tillämpas som gäller för garanten när följande kriterier är uppfyllda:
|
— |
Garantin täcker kreditens hela giltighetstid. |
|
— |
Garantin är en oåterkallelig och ovillkorad on demand-garanti. |
|
— |
Garantin är rättsligt giltig och verkställbar i jurisdiktionsområdet för garantens land. |
|
— |
Garanten är kreditvärdig för den skuld som garantin avser. |
|
— |
Garanten omfattas av de bestämmelser om penningkontroll och kapitalöverföring som gäller i det land där denne är belägen, utom om garanten är en multilateral institution som parterna är eniga om generellt är befriad från dessa kontroller och bestämmelser. |
Om garanten är ett dotterbolag eller moderbolag till den enhet för vilken garanti ställts ska parterna från fall till fall bestämma huruvida 1) dotterbolaget/moderbolaget är rättsligt och finansiellt oberoende och kan fullfölja sina betalningsskyldigheter, med tanke på förhållandet mellan dotterbolag och moderbolag och moderbolagets rättsliga skyldigheter, 2) dotterbolaget/moderbolaget kan påverkas av lokala händelser/bestämmelser eller statliga interventioner och 3) huvudkontoret vid betalningsinställelse skulle ta på sig ansvaret för betalningar.
Fall 2: Garanti för ett begränsat belopp
När säkerheten i form av en återbetalningsgaranti från en enhet ställs för ett begränsat riskbelopp (dvs. kapitalbelopp och ränta) får den landriskklassificering och köparriskkategori tillämpas som gäller för garanten i fråga för den del av krediten som omfattas av garantin, förutsatt att alla övriga kriterier som anges i fall 1 är uppfyllda.
För den del för vilken garanti inte ställs ska gäldenärens landriskklassificering och köparriskkategori tillämpas.
Kriterier för bedömning av multilaterala eller regionala institutioner
Parterna får enas om att en multilateral eller regional organisation ska omfattas av premiebestämmelserna för transaktioner som omfattas av marknadsriktvärden i artikel 21 c, om institutionen i fråga generellt är befriad från de bestämmelser om penningkontroll och kapitalöverföring som gäller i det land där den är belägen. Sådana institutioner ska bedömas från fall till fall på grundval av en riskbedömning för varje enskild institution och med beaktande av följande:
|
— |
Huruvida institutionen har stadgeenligt och finansiellt oberoende. |
|
— |
Huruvida institutionens samtliga tillgångar är skyddade från att nationaliseras eller konfiskeras. |
|
— |
Huruvida institutionen har full frihet att överföra och konvertera kapital. |
|
— |
Huruvida institutionen är föremål för statliga interventioner i det land där den är belägen. |
|
— |
Huruvida institutionen är befriad från skatt. |
|
— |
Huruvida samtliga dess medlemsländer har skyldighet att tillhandahålla ytterligare kapital för att fullgöra institutionens skyldigheter. |
Vid bedömningen bör man även beakta institutionens tidigare betalningsmönster vid fall av betalningsinställelse för landkreditrisk i antingen det land där den är belägen eller i en gäldenärs land samt alla andra faktorer som kan anses relevanta vid bedömningen.
Förteckningen över sådana multilaterala och regionala institutioner är öppen och en part får nominera en institution för bedömning på grundval av ovannämnda överväganden. Förteckningen över de multilaterala och regionala institutioner som omfattas av premiebestämmelserna för transaktioner som omfattas av marknadsriktvärden i artikel 21 c ska offentliggöras av parterna.
BILAGA IX
KVALITATIVA BESKRIVNINGAR AV KÖPARRISKKATEGORIER
Bättre än statsrisk (SOV+)
Detta är en klassificering som görs i undantagsfall. En enhet som får en sådan klassificering har en osedvanligt stark kreditprofil och skulle kunna förväntas fullgöra sina betalningsskyldigheter under en period då staten är svårt skuldtyngd eller till och med ställer in sina betalningar. Internationella kreditvärderingsinstitut kommer regelbundet med rapporter där de anger vilka företags- och motpartsvärderingar som överskrider kreditbetyget på stat i utländsk valuta. Frånsett i de fall när risken på stat har bedömts ligga betydligt högre än landrisken och detta har fastställts genom metoden för bedömningen av risken på stat, ska de parter som föreslår att en enhet ska klassificeras som bättre än risken på stat ange vilka värderingar som ligger till grund för deras rekommendation. För att klassificeras som bättre än risken på sin värdstat skulle en enhet förväntas visa upp flera eller normalt flertalet av följande egenskaper eller motsvarande:
|
— |
En stark kreditprofil. |
|
— |
Betydande intäkter i utländsk valuta i förhållande till sin valutaskuldbörda. |
|
— |
Produktionsanläggningar och förmåga att generera kassaflöde tack vare dotterbolag eller verksamheter utomlands, särskild sådana med hemvist i stater med hög värdering, t.ex. multinationella företag. |
|
— |
En utländsk ägare eller strategisk partner som skulle kunna ge finansiellt stöd i avsaknad av en formell garanti. |
|
— |
Historik som visar att enheten har förmånsbehandlats av staten, inklusive undantag från överförings- och konvertibilitetsbegränsningar respektive krav på att lämna ifrån sig exportintäkter samt förmånlig skattebehandling. |
|
— |
Beviljade kreditramar från internationella banker med hög värdering, särskilt kreditramar utan någon material adverse change-klausul (även kallad MAC-klausul, dvs. en klausul om väsentlig negativ förändring) som gör att bankerna kan dra in beviljade åtaganden i händelse av statskris eller andra riskhändelser. |
|
— |
Tillgångar utomlands, särskilt likvida medel, ofta som ett resultat av regler som tillåter exportörer att låta den kassabehållning som ska finnas tillhands för ränte- och återbetalningar på lån stå kvar utomlands. |
Köparriskkategorin SOV+ är normalt sett inte tillämplig på:
|
— |
Offentligägda enheter och anläggningar, enheter under statsnivå som fackministerier, regionala myndigheter etc. |
|
— |
Finansinstitut med hemvist i statens jurisdiktionsområde. |
|
— |
Enheter som i första hand säljer till den inhemska marknaden i lokal valuta. |
Stat (SOV)
Statliga gäldenärer/garanter är enheter som har ett uttalat rättsligt mandat att ingå ett åtagande att genomföra ränte- och återbetalningar på lån för den suveräna statens räkning. Det rör sig normalt om finansministeriet eller centralbanken (44). En risk som betecknas som risk på stat ska uppfylla följande krav:
|
— |
Gäldenären/garanten har ett rättsligt mandat att ingå ett åtagande att genomföra återbetalningar på lån för statens räkning och har därigenom statens kreditvärdighet. |
|
— |
Vid en omstrukturering av statsrisken skulle skulden i fråga ingå i omstruktureringen och betalningsåtagandena förvärvas av staten till följd av omstruktureringen. |
Motsvarande statsrisk (CC0): Exceptionellt god kreditkvalitet
Kategorin ’motsvarande statsrisk’ omfattar två grundläggande typer av gäldenärer/garanter:
|
— |
Offentliga enheter när en granskning av tillbörlig aktsamhet visar att köparen antingen underförstått har samma kreditvärdighet som staten eller också att sannolikheten för statslikviditet och solvensstöd är mycket hög, både i fråga om återbetalningsutsikterna och risken för betalningsinställelse. Icke-statliga offentliga enheter som motsvarar staten skulle även omfatta statligt ägda företag med monopolställning eller näst intill monopolställning på verksamheten inom en sektor (t.ex. energi, olja eller gas). |
|
— |
Bolagsenheter som har en exceptionellt stark kreditprofil och vars egenskaper både i fråga om betalningsinställelse och återbetalningsutsikter tyder på att risken skulle kunna anses motsvara risken på stat. Detta skulle kunna omfatta starka och säkra företag eller mycket viktiga banker där sannolikheten för statslikviditet och solvensstöd är hög. |
Exceptionellt god kreditkvalitet innebär att risken för betalningsavbrott förväntas vara försumbar och att enheten har en exceptionellt stark återbetalningsförmåga, som sannolikt inte kommer att påverkas av några förutsebara händelser. Kreditkvaliteten avspeglas normalt genom att enhetens affärsrelaterade och finansiella profil uppvisar en kombination av vissa, om inte samtliga, följande egenskaper:
|
— |
Exceptionellt god till mycket god kassa- och intäktsgenerering. |
|
— |
Exceptionellt goda till mycket goda likviditetsnivåer. |
|
— |
Exceptionellt låg till mycket låg leverage. |
|
— |
Utmärkt till mycket stark affärsprofil med beprövad och mycket stark ledningsförmåga. |
Enheten kännetecknas också av en hög grad av öppenhet kring finansiella frågor och ägande, om det inte finns en mycket stor sannolikhet för stöd från ett moderbolag (eller en stat) med en köparriskklassificering som motsvarar eller överträffar klassificeringen för denna köparriskkategori.
Beroende på klassificeringen av det land där gäldenären/garanten har sin hemvist är det sannolikt att en gäldenär/garant som klassificeras i köparriskkategori CC0 skulle värderas mellan AAA (land i kategori 1) och B (land i kategori 7) av ackrediterade kreditvärderingsinstitut.
Mycket god kreditkvalitet (CC1)
Risken för betalningsavbrott förväntas vara låg eller mycket låg. Gäldenären/garanten har mycket god återbetalningsförmåga och denna förmåga kommer sannolikt inte att påverkas av förutsebara händelser. Gäldenären/garanten har begränsad eller mycket begränsad mottaglighet för negativa effekter till följd av förändrade omständigheter och ekonomiska förhållanden. Kreditkvaliteten avspeglas normalt genom att enhetens affärsrelaterade och finansiella profil uppvisar en kombination av vissa, om inte samtliga, följande egenskaper:
|
— |
Mycket god till god kassa- och intäktsgenerering. |
|
— |
Mycket goda till goda likviditetsnivåer. |
|
— |
Mycket låg till låg leverage. |
|
— |
Mycket stark affärsprofil med beprövad ledningsförmåga. |
Enheten kännetecknas också av en hög grad av öppenhet kring finansiella frågor och ägande, om det inte finns en mycket stor sannolikhet för stöd från ett moderbolag (eller en stat) med en köparriskklassificering som motsvarar eller överträffar klassificeringen för denna köparriskkategori.
Beroende på klassificeringen av det land där gäldenären/garanten har sin hemvist är det sannolikt att en gäldenär/garant som klassificeras i köparriskkategori CC1 skulle värderas mellan AAA (land i kategori 1) och B (land i kategori 7) av ackrediterade kreditvärderingsinstitut.
God till måttligt god kreditkvalitet, över genomsnittet (CC2)
Risken för betalningsavbrott förväntas vara låg. Gäldenären/garanten har en god till måttligt god återbetalningsförmåga och denna förmåga kommer sannolikt inte att påverkas av förutsebara händelser. Gäldenären/garanten har begränsad mottaglighet för negativa effekter till följd av förändrade omständigheter och ekonomiska förhållanden. Kreditkvaliteten avspeglas normalt genom att enhetens affärsrelaterade och finansiella profil uppvisar en kombination av vissa, om inte samtliga, följande egenskaper:
|
— |
God till måttligt god kassa- och intäktsgenerering. |
|
— |
Goda till måttligt goda likviditetsnivåer. |
|
— |
Låg till måttligt låg leverage. |
|
— |
Måttligt stark affärsprofil med beprövad ledningsförmåga. |
Enheten kännetecknas också av en hög grad av öppenhet kring finansiella frågor och ägande, om det inte finns en mycket stor sannolikhet för stöd från ett moderbolag (eller en stat) med en köparriskklassificering som motsvarar eller överträffar klassificeringen för denna köparriskkategori.
Beroende på klassificeringen av det land där gäldenären/garanten har sin hemvist är det sannolikt att en gäldenär/garant som klassificeras i köparriskkategori CC2 skulle värderas mellan A+ (land i kategori 1) och B- eller sämre (land i kategori 7) av ackrediterade kreditvärderingsinstitut.
Måttlig kreditkvalitet, genomsnittlig (CC3)
Risken för betalningsavbrott förväntas vara måttlig eller måttligt låg. Gäldenären/garanten har en måttlig eller måttligt god återbetalningsförmåga. Det finns en möjlighet att kreditrisk utvecklas när gäldenären/garanten ställs inför betydande osäkerhetsmoment eller utsätts för negativa affärsvillkor eller finansiella eller ekonomiska villkor, vilket skulle kunna leda till bristande förmåga att betala i tid. Det kan emellertid finnas affärsalternativ eller finansiella alternativ som gör att de finansiella åtagandena kan fullgöras. Kreditkvaliteten avspeglas normalt genom att enhetens affärsrelaterade och finansiella profil uppvisar en kombination av vissa, om inte samtliga, följande egenskaper:
|
— |
Måttligt god till måttlig kassa- och intäktsgenerering. |
|
— |
Måttligt goda till måttliga likviditetsnivåer. |
|
— |
Måttligt låg till måttlig leverage. |
|
— |
Måttlig affärsprofil med beprövad ledningsförmåga. |
Enheten kännetecknas också av en adekvat grad av öppenhet kring finansiella frågor och ägande, om det inte finns en mycket stor sannolikhet för stöd från ett moderbolag (eller en stat) med en köparriskklassificering som motsvarar eller överträffar klassificeringen för denna köparriskkategori.
Beroende på klassificeringen av det land där gäldenären/garanten har sin hemvist är det sannolikt att en gäldenär/garant som klassificeras i köparriskkategori CC3 skulle värderas mellan BBB+ (land i kategori 1) och B- eller sämre (land i kategori 6) av ackrediterade kreditvärderingsinstitut.
Måttligt svag kreditkvalitet, under genomsnittet (CC4)
Risken för betalningsavbrott förväntas vara måttligt låg. Gäldenären/garanten har en måttlig till måttligt svag återbetalningsförmåga. Det finns en möjlighet att kreditrisk utvecklas när gäldenären/garanten ställs inför betydande osäkerhetsmoment eller utsätts för negativa affärsvillkor eller finansiella eller ekonomiska villkor, vilket skulle kunna leda till bristande förmåga att betala i tid. Det kan emellertid finnas affärsalternativ eller finansiella alternativ som gör att de finansiella åtagandena kan fullgöras. Kreditkvaliteten avspeglas normalt genom att enhetens affärsrelaterade och finansiella profil uppvisar en kombination av vissa, om inte samtliga, följande egenskaper:
|
— |
Måttlig till måttligt svag kassa- och intäktsgenerering. |
|
— |
Måttliga till måttligt svaga likviditetsnivåer. |
|
— |
Måttlig till måttligt hög leverage. |
|
— |
Måttligt svag affärsprofil med begränsad erfarenhet vad gäller ledningsförmåga. |
Enheten kännetecknas också av en adekvat grad av öppenhet kring finansiella frågor och ägande, om det inte finns en mycket stor sannolikhet för stöd från ett moderbolag (eller en stat) med en köparriskklassificering som motsvarar eller överträffar klassificeringen för denna köparriskkategori.
Beroende på klassificeringen av det land där gäldenären/garanten har sin hemvist är det sannolikt att en gäldenär/garant som klassificeras i köparriskkategori CC4 skulle värderas mellan BB+ (land i kategori 1) och B- eller sämre (land i kategori 5) av ackrediterade kreditvärderingsinstitut.
Svag kreditkvalitet (CC5)
Risken för betalningsavbrott förväntas vara hög till mycket hög. Gäldenären/garanten har en måttligt svag till svag återbetalningsförmåga. Gäldenären/garanten kan för närvarande fullgöra sina återbetalningar, men har fortfarande begränsad säkerhetsmarginal. Det är emellertid sannolikt att betalningsproblem uppkommer eftersom den fortsatta betalningsförmågan är beroende av fortsatta, gynnsamma affärsrelaterade och ekonomiska förhållanden. Negativa affärsrelaterade, finansiella eller ekonomiska förhållanden kommer sannolikt att inverka negativt på återbetalningsförmågan eller återbetalningsviljan. Kreditkvaliteten avspeglas normalt genom att enhetens affärsrelaterade och finansiella profil uppvisar en kombination av vissa, om inte samtliga, följande egenskaper:
|
— |
Måttligt svag till svag till mycket svag kassa- och intäktsgenerering. |
|
— |
Måttligt svaga till svaga likviditetsnivåer. |
|
— |
Måttligt hög till hög leverage. |
|
— |
Svag affärsprofil med begränsad eller ingen erfarenhet vad gäller ledningsförmåga. |
Enheten kännetecknas också av en låg grad av öppenhet kring finansiella frågor och ägande, om det inte finns en mycket stor sannolikhet för stöd från ett moderbolag (eller en stat) med en köparriskklassificering som motsvarar eller överträffar klassificeringen för denna köparriskkategori.
Beroende på klassificeringen av det land där gäldenären/garanten har sin hemvist är det sannolikt att en gäldenär/garant som klassificeras i köparriskkategori CC5 skulle värderas mellan BB- (land i kategori 1) och B- eller sämre (land i kategori 4) av ackrediterade kreditvärderingsinstitut.
BILAGA X
KRITERIER OCH VILLKOR FÖR TILLÄMPNING AV METODER FÖR MINIMERING AV LANDRISKEN SAMT KREDITFÖRSTÄRKNINGAR FÖR KÖPARRISKEN
SYFTE
I denna bilaga anges närmare uppgifter om användningen av de metoder för landriskminimering som anges i artikel 26 a i konsensusöverenskommelsen samt de kreditförstärkningar för köparrisken som anges i artikel 27 a i konsensusöverenskommelsen; i detta inbegrips de kriterier, villkor och särskilda omständigheter som gäller för deras användning samt vilken inverkan det har på minimipremiesatserna.
METODER FÖR LANDRISKMINIMERING
1. Utlandsbaserad framtida betalningsflödesstruktur i kombination med utlandsbaserat spärrkonto
Definitioner:
Ett skriftligt dokument, såsom en överlåtelsehandling eller överenskommelse om frisläppande eller kapitalförvaltning, förseglat och överlämnat till en tredje part, dvs. en person som inte är part i instrumentet, som ska inneha detta dokument till dess att vissa villkor uppfyllts och därefter överlämna det till den andra parten för att det ska träda i kraft. Om följande kriterier är uppfyllda och med beaktande av därefter angivna ytterligare faktorer, kan denna metod användas för att minska eller undanröja överföringsriskerna, i synnerhet i de länder som klassificeras i de högre riskkategorierna.
Kriterier:
|
— |
Spärrkontot avser ett projekt genom vilket utländsk valuta intjänas och flödena till spärrkontot genereras av själva projektet och/eller andra utländska exportfordringar. |
|
— |
Spärrkontot är utlandsbaserat, dvs. det är beläget utanför projektlandet och överföringsriskerna eller de andra landriskerna är mycket begränsade (dvs. ett höginkomstland inom OECD eller ett höginkomstland inom euroområdet). |
|
— |
Spärrkontot finns i en förstklassig bank som vare sig direkt eller indirekt kontrolleras av intressen hos gäldenären eller gäldenärens land. |
|
— |
Finansieringen av kontot är säkerställd genom långfristiga eller andra lämpliga kontrakt. |
|
— |
De olika inkomstkällor för gäldenären (dvs. de som genereras av själva projektet och/eller de andra källorna) som flödar till kontot är i hårdvaluta och kan sammantagna rimligen förväntas räcka till för betalningen av skulden under kreditens hela giltighetstid, och kommer från en eller flera kreditvärdiga utländska kunder som är belägna i länder med bättre risk än det land där projektet är beläget (dvs. normalt höginkomstländer inom OECD eller höginkomstländer inom euroområdet). |
|
— |
Gäldenären instruerar oåterkalleligen de utländska kunderna att betala in direkt på kontot (dvs. betalningarna vidarebefordras inte via ett konto som kontrolleras av gäldenären eller via dennes land). |
|
— |
De medel som måste innehas på kontot motsvarar åtminstone sex månaders betalning på skulden. När flexibla återbetalningsvillkor tillämpas inom ramen för en struktur för projektfinansiering ska ett belopp motsvarande den faktiska sexmånadersbetalningen enligt dessa flexibla villkor innehas på kontot. Detta belopp får variera över tiden beroende på återbetalningsprofilen. |
|
— |
Gäldenären har begränsad tillgång till kontot (dvs. först efter det att betalningar gjorts på skulden enligt kreditvillkoren). |
|
— |
De inkomster som sätts in på kontot överlåts till utlånaren som direkt mottagare under kreditens hela giltighetstid. |
|
— |
Kontot har öppnats i enlighet med alla tillämpliga rättsliga villkor som fastställts av lokala och andra berörda myndigheter. |
|
— |
Spärrkontot och kontraktsvillkoren får inte underställas villkor och/eller kunna återkallas och/eller endast gälla under en begränsad tid. |
Ytterligare faktorer som ska beaktas:
Metoden får användas efter en bedömning från fall till fall av ovannämnda kriterier och med beaktande av bl.a. följande faktorer:
|
— |
Landet, gäldenären (dvs. offentlig eller privat), sektorn, sårbarheten i fråga om de berörda varorna eller tjänsterna, inbegripet deras tillgänglighet under kreditens hela giltighetstid, kunderna. |
|
— |
De rättsliga miljöerna, t.ex. huruvida mekanismen är tillräckligt oberoende av inblandning från gäldenären eller dennes land. |
|
— |
Den utsträckning i vilken metoden är föremål för statlig inblandning och förlängning eller statligt upphävande. |
|
— |
Huruvida kontot är tillräckligt skyddat mot projektrelaterade risker. |
|
— |
Det belopp som kommer att komma in på kontot och mekanismen för att upprätthålla tillräckliga flöden. |
|
— |
Situationen när det gäller Parisklubben (t.ex. eventuellt undantag). |
|
— |
Den potentiella inverkan av landrisk som inte utgör överföringsrisk. |
|
— |
Skydd mot risker i det land där kontot är beläget. |
|
— |
Kontrakten med kunderna, inklusive deras beskaffenhet och varaktighet. |
|
— |
Det sammanlagda beloppet av förväntade utländska inkomster i förhållande till det totala kreditbeloppet. |
Inverkan på minimipremiesatserna
Tillämpningen av denna metod för landriskminimering kan resultera i en kategoriförbättring i den landriskklassificering som ska tillämpas för transaktionen, med undantag för transaktioner i landriskkategori 1.
2. Finansiering i lokal valuta.
Definitioner:
Kontrakt och finansiering förhandlas fram i konverterbar och tillgänglig lokal valuta, som inte är hårdvaluta, och finansieringen är lokal vilket undanröjer eller minimerar överföringsrisken. De högst prioriterade skulderna i lokal valuta kommer i princip inte att påverkas av förekomsten av de två första landkreditriskerna.
Kriterier:
|
— |
Exportkreditinstitutets skyldigheter och utbetalningar av ersättningar eller betalningar till den direkta långivaren uttrycks/görs genomgående i lokal valuta. |
|
— |
Exportkreditinstitutet är normalt inte utsatt för överföringsrisk. |
|
— |
Vid en normal händelseutveckling kommer det inte att krävas att insättningar i lokal valuta konverteras till hårdvaluta. |
|
— |
Låntagarens återbetalning i den egna valutan och i det egna landet utgör en giltig befrielse från skyldigheterna i samband med skulden. |
|
— |
Om en låntagares inkomster är i lokal valuta är låntagaren skyddad mot ogynnsamma växelkursvariationer. |
|
— |
Bestämmelser om överföring i låntagarens land inverkar inte på låntagarens återbetalningsskyldigheter, vilka förblir i lokal valuta. |
Ytterligare faktorer som ska beaktas:
Denna metod tillämpas i selektiv omfattning i fråga om konverterbara och överförbara valutor där den grundläggande ekonomiska situationen är sund. Partens exportkreditinstitut bör vara i stånd att fullgöra sin skyldighet att utbetala ersättningar uttryckta i den egna valutan för det fall att den lokala valutan skulle bli ’icke-överföringsbar’ eller ’icke-konverterbar’ efter det att exportkreditinstitutet tagit på sig en skyldighet. (En direkt långivare skulle dock vara utsatt för denna exponering.)
Inverkan på minimipremiesatserna
Tillämpningen av denna riskminimeringsmetod kan resultera i ett avdrag motsvarande högst 20 % av landkreditriskens andel av minimipremiesatsen (dvs. en lokal valutafaktor [LCF] med ett värde på högst 0,2).
KREDITFÖRSTÄRKNINGAR FÖR KÖPARRISKEN
Följande översikt innehåller definitioner av de kreditförstärkningar för köparrisken som får tillämpas samt deras maximala inverkan på de tillämpliga minimipremiesatserna. För transaktioner som omfattas av premiesatser för landriskkategori 1–7 anges den maximala kreditförstärkningsfaktor (CEF) som används i MPR-formeln; för marknadsriktvärdestransaktioner anges det maximala avdrag som är tillämpligt på marknadsriktvärdes-minimipremiesatsen (45).
|
KREDITFÖRSTÄRKNING |
DEFINITION |
MAXIMAL CEF (LANDRISKKATEGORI 1–7) |
MAXIMALT AVDRAG (MARKNADSRIKTVÄRDE) |
||||
|
Överlåtelse av kontrakts-intäkter eller kontrakts-fordringar |
Om en låntagare har kontrakt med starka avnämare, utomlands eller på den lokala marknaden, ger en rättsligt verkställbar överlåtelse av kontraktet rätten att verkställa låntagarens kontrakt och/eller fatta beslut i fråga om större kontrakt i låntagarens ställe efter det att betalningen ställts in. Ett direkt avtal med en tredje part i en transaktion (ett lokalt statligt organ i en gruv- eller energitransaktion) gör att långivare kan kontakta staten för att söka gottgörelse för expropriering eller andra överträdelser av de avtalsförpliktelser som är kopplade till transaktionen. Ett befintligt företag som bedriver verksamhet på en svår marknad eller inom en svår sektor kan ha fordringar som är knutna till försäljningen av produktionen från ett eller flera företag som bedriver verksamhet under mer stabila förhållanden. Dessa fordringar skulle normalt vara i hårdvaluta, men får inte omfattas av ett särskilt avtal. Överlåtelse av sådana fordringar skulle kunna ge säkerhet i form av tillgångar på låntagarens konto, vilket ger långivaren en företrädesrätt till det kassaflöde som genereras av låntagaren. |
0,10 |
ej tillämpligt |
||||
|
Tillgångsbaserad säkerhet |
Kontroll över en tillgång genom:
En tillgångsbaserad säkerhet kan med relativ lätthet återförvärvas. Det kan t.ex. röra sig om ett lokomotiv, medicinsk utrustning eller byggnadsutrustning. När en sådan säkerhet värderas ska exportkreditinstitutet beakta hur pass enkelt det är att återfå säkerheten juridiskt sett. Värdet är med andra ord högre när säkerhetsrätten i tillgången tillvaratas inom ett etablerat rättsligt system och värdet är lägre när det är tveksamt om man kan återfå tillgången med rättsliga medel. Det exakta värdet på en tillgångsbaserad säkerhet fastställs av marknaden, med en relevant ”marknad” som är mer omfattande än den lokala marknaden eftersom tillgången kan flyttas till ett annat jurisdiktionsområde. OBS: Att använda sig av kreditförstärkning med tillgångsbaserad säkerhet för transaktioner som omfattas av premiesatser för landriskkategorierna 1–7, ska tillämpas i fråga om köparrisken, i de fall då den tillgångsbaserade säkerheten innehas inom det land där transaktionen hör hemma. |
0,25 |
15 % |
||||
|
Säkerhet i form av fasta tillgångar. |
En säkerhet i form av fasta tillgångar består oftast av komponentutrustning som kan begränsas genom sina fysiska egenskaper, t.ex. en turbin eller tillverkningsmaskiner som är integrerade i en monteringsbana. Syftet och värdet med säkerheten i form av fasta tillgångar är att ge exportkreditorganet mer leverage när det gäller användningen av tillgången för att kunna återhämta förluster vid betalningsinställelse. Värdet på en säkerhet i form av fasta tillgångar varierar beroende på ekonomiska, rättsliga, marknadsmässiga och andra faktorer. |
0,15 |
10 % |
||||
|
Spärrkonto |
Spärrkonton är konton med en reserv för återbetalningar på lån som tas som säkerhet för långivarna eller andra former av konton för likvida medel som tas som säkerhet för långivarna av en part som inte står under samma kontroll eller gemensamma ägande som köparen/gäldenären. Beloppet på spärrkontot måste sättas in eller spärras i förväg. Värdet på en sådan säkerhet är nästan alltid 100 % av det nominella beloppet på dessa konton för likvida medel. Sådana konton ger större kontroll över hur de likvida medlen används och säkerställer att återbetalningar på lån genomförs innan medlen används till diskretionära utgifter. OBS: Att använda sig av kreditförstärkning med spärrkonto för transaktioner som omfattas av premiesatser för landriskkategorierna 1–7, ska tillämpas i fråga om köparrisken, i de fall då spärrkontot innehas inom det land där transaktionen hör hemma. En säkerhet i form av likvida medel minskar i betydande grad risken för betalningsinställelse för de betalningar som avses. |
spärrat belopp i % av krediten upp till maximalt 0,10 |
spärrat belopp i % av krediten upp till maximalt 10 % |
BILAGA XI
CHECKLISTA FÖR UTVECKLINGSKVALITET
CHECKLISTA FÖR UTVECKLINGSKVALITET NÄR DET GÄLLER BISTÅNDSFINANSIERADE PROJEKT
För att säkerställa att projekt i utvecklingsländer som helt eller delvis finansieras med offentligt utvecklingsbistånd bidrar till utvecklingen har under senare år ett antal kriterier tagits fram av OECD:s biståndskommitté (DAC). Kriterierna återfinns huvudsakligen i följande texter:
|
— |
DAC Principles for Project Appraisal, 1988. |
|
— |
DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance, 1987. |
|
— |
Good Procurement Practices for Official Development Assistance, 1986. Av dessa har DAC Guiding Principles for Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance, tillsammans med flera andra ’principer’ eller ’bästa praxis’ som DAC utarbetat, offentliggjorts i Development Assistance Manual, DAC Principles for Effective Aid (DAM) 1992. |
PROJEKTETS ÖVERENSSTÄMMELSE MED MOTTAGARLANDETS SAMLADE INVESTERINGSPRIORITERINGAR (PROJEKTURVAL)
Ingår projektet i investeringsprogram och offentliga utgiftsprogram som redan godkänts av de centrala finans- och planeringsmyndigheterna i mottagarlandet?
(Ange strategidokument i vilka projektet omnämns, t.ex. mottagarlandets offentliga investeringsprogram.)
Samfinansieras projektet av en internationell institution för biståndsfinansiering?
Finns det uppgift om att projektet har övervägts och avvisats av en internationell institution för biståndsfinansiering eller av en annan DAC-medlem på grund av låg utvecklingsprioritet?
I fråga om ett projekt inom den privata sektorn, har det godkänts av regeringen i mottagarlandet?
Omfattas projektet av ett mellanstatligt avtal som innebär att givaren ska delta i ett bredare spektrum av biståndsåtgärder i mottagarlandet?
FÖRBEREDELSE OCH UTVÄRDERING AV PROJEKT
Har projektet förberetts, utformats och utvärderats med användning av standarder och kriterier som i stort motsvarar DAC:s principer för projektutvärdering i punkterna 91–162 i DAM? De relevanta principerna berör projektutvärdering med hänsyn till
|
a) |
ekonomiska aspekter (punkterna 120–128 i DAM), |
|
b) |
tekniska aspekter (punkt 112 i DAM), |
|
c) |
tekniska aspekter (punkterna 113–119 i DAM). |
I fråga om projekt som ger inkomster, särskilt om det rör sig om produkter för en konkurrensutsatt marknad, har subventionsdelen av biståndsfinansieringen kommit medlens slutanvändare till godo? (punkt 115 i DAM).
|
a) |
Institutionell utvärdering (punkterna 130–134 i DAM). |
|
b) |
Analys av de sociala aspekterna och fördelningsfrågan (punkterna 137–147 i DAM). |
|
c) |
Miljöutvärdering (punkterna 145–147 i DAM). |
UPPHANDLINGSFÖRFARANDE
Vilket av följande upphandlingsförfaranden kommer att användas? (För definitioner, se de principer som förtecknas i Good Procurement Practices for ODA från punkterna 409–429 i DAM.)
|
a) |
Internationellt anbudsförfarande (punkterna 411 och 419–429 i DAM: Minimivillkor för effektiv internationell anbudsinfordran). |
|
b) |
Nationellt anbudsförfarande (punkt 412 i DAM). |
|
c) |
Informell konkurrens eller direkta förhandlingar (punkterna 413–414 i DAM). |
Är avsikten att kontrollera priset och kvaliteten på leveranserna (punkt 153 i DAM)?
BILAGA XII
BESTÄMMELSER OM MARKNADSREFERENSRÄNTAN (CIRR)
AVSNITT 1
KONSTRUKTION AV CIRR
|
1. |
En CIRR ska fastställas för varje parts valuta, förutsatt att de nödvändiga uppgifterna görs tillgängliga för sekretariatet. En part eller icke-part får begära att CIRR fastställs för en icke-parts valuta. I samråd med den berörda icke-parten kan parten eller sekretariatet på icke-partens vägnar lägga fram ett förslag till konstruktion av CIRR i den valutan. |
|
2. |
Övriga parter ska använda den CIRR som fastställts för en viss valuta om de erbjuder finansiering i den valutan. |
|
3. |
En CIRR består av en basränta och en marginal. |
|
4. |
Minimi-CIRR för en valuta får inte vara lägre än 15 baspunkter. |
FASTSTÄLLANDE AV BASRÄNTAN
|
5. |
CIRR ska beräknas varje månad och träda i kraft den femtonde dagen i varje månad. |
|
6. |
CIRR-basräntorna ska beräknas på grundval av avkastningen på statsobligationer. |
|
7. |
Löptiden för den statsobligation som ska användas för varje transaktion ska fastställas enligt följande formel: Utnyttjandeperioden + 0,5 återbetalningsperiod + 0,5 återbetalningsfrekvens i år (46) (för normala återbetalningsprofiler). För transaktioner med en onormal återbetalningsprofil ska följande formel användas: DP + [ |
|
8. |
Parterna ska beräkna avkastningen på statsobligationer med hjälp av det aritmetiska medelvärdet av alla dagliga avkastningar på tre-, fyra-, fem-, sex-, sju-, åtta-, nio- och tioåriga statsobligationer under föregående kalendermånad för sina respektive valutor. Dessa avkastningar ska rapporteras till sekretariatet senast fem dagar efter utgången av varje månad och ska offentliggöras varje månad. |
|
9. |
Parterna får använda linjär interpolering för att få fram de nödvändiga avkastningarna så länge den ligger inom interpoleringsområdet som går från och med tvååriga till och med femtonåriga statsobligationer. Extrapolering till en lägre eller högre obligationsavkastning ska inte tillåtas. |
|
10. |
Om uppgifter avseende en eller flera av de nödvändiga statsobligationerna inte kan erhållas(enligt artiklarna 8 och 9), kommer det inte att finnas någon CIRR för den valutan för transaktioner som kräver sådana löptider (artikel 7), såvida inte de saknade uppgifterna avser kortare löptider och uppgifter om längre löptider (upp till tio år) har tillhandahållits. I sådana fall ska avkastningen för den närmaste statsobligationen med längre löptid användas för att beräkna de basräntor som kräver sådana kortare löptider. |
FASTSTÄLLANDE AV MARGINALEN (48)
|
11. |
Marginalen ska beräknas kvartalsvis (den 15 januari, den 15 april, den 15 juli respektive den 15 oktober varje år) enligt femårig swapspread (skillnaden mellan den femåriga statsobligationsräntan och den femåriga swapräntan). |
|
12. |
Marginalen ska beräknas med hjälp av följande formel: 0,5 * (tremånadersgenomsnittet för daglig femårig swapspread) + 80 baspunkter. Resultatet ska avrundas till närmaste baspunkt och begränsas till högst 120 baspunkter och minst 80 baspunkter. |
|
13. |
Det tremånadersgenomsnitt för daglig femårig swapspread som ska användas ska beräknas med hjälp av det aritmetiska medelvärdet för daglig femårig swapspread under de tre senaste kalendermånaderna i de relevanta valutorna. Uppgifterna ska rapporteras till sekretariatet senast fem dagar efter utgången av varje kvartal. |
|
14. |
Om femårig swapspread inte är tillgänglig på marknaden för en viss valuta ska marginalen fastställas till 100 baspunkter. |
|
15. |
De beräknade marginalerna ska offentliggöras i början av varje kvartal. |
AVSNITT 2
TILLÄMPNING AV CIRR
|
16. |
När statligt finansieringsstöd ges till lån med rörlig ränta ska det under hela löptiden vara förbjudet för banker och andra finansinstitut att erbjuda ett val mellan den lägsta av antingen CIRR (vid tidpunkten för det ursprungliga kontraktet) och den kortfristiga marknadsräntan. |
GILTIGHETSTID FÖR CIRR
|
17. |
En CIRR kan fastställas före, på eller efter dagen för det finansiella avtalet. |
|
18. |
Om en CIRR fastställs och hålls varaktig före dagen för det finansiella avtalet får varaktighetsperioden inte vara längre än tolv på varandra följande månader (49), och varaktighetsperiodens längd ska fastställas senast den dag då erbjudandet ges och en ytterligare spread ska läggas till den aktuella CIRR-räntan i enlighet med tabellen nedan.
|
|
19. |
Om varaktighetsperioden löper ut före dagen för det finansiella avtalet kan CIRR återställas omedelbart eller vid en senare tidpunkt och gälla för en ny varaktighetsperiod. Om undertecknandet av affärsavtalet har skett före återställandet ska den återställda räntesatsen inte vara lägre än den senaste tidigare fastställda räntesatsen. Det finns ingen gräns för hur många gånger en CIRR får återställas. |
|
20. |
Varje förändring av ränteackumuleringsperioden före eller på dagen för det finansiella avtalet ska leda till att basräntan för CIRR beräknas på nytt. En sådan ny beräkning ska baseras på den nya ränteackumuleringsperioden och på de basräntor som gällde den dag då erbjudandet ursprungligen gavs. Den nya beräkningen ska inte betraktas som en återställning eller annullering av CIRR. |
LIMITAVGIFT
|
21. |
En limitavgift ska tas ut för direkta krediter. Om en CIRR fastställdes före eller på dagen för det finansiella avtalet ska limitavgiften tas ut omedelbart efter dagen för det finansiella avtalet. Om en CIRR fastställdes efter dagen för det finansiella avtalet ska limitavgiften tas ut omedelbart efter dagen då erbjudandet gavs. |
|
22. |
Parterna ska ta ut en limitavgift som ligger i linje med eller över vad som är praxis på marknaden, förutsatt att information om detta finns tillgänglig. |
FRIVILLIG ANNULLERING OCH FRIVILLIG ÅTERBETALNING
|
23. |
Om en CIRR frivilligt annulleras får varje efterföljande CIRR som erbjuds för samma transaktion och samma exportör inte vara lägre än den senaste tidigare fastställda CIRR som erbjudits. |
|
24. |
Före dagen för det finansiella avtalet ska inga kostnader tas ut för annullering av en CIRR eller för byte till rörlig ränta. |
|
25. |
Efter dagen för det finansiella avtalet och oavsett när CIRR fastställdes ska låntagaren, vid frivillig annullering eller frivillig återbetalning av ett lån eller någon del därav, kompensera den statliga institution som tillhandahåller statsstödet för alla kostnader och förluster som uppstår till följd av sådan förtida återbetalning eller frivillig annullering. Detta inbegriper den statliga institutionens kostnader för att ersätta den del av det förväntade kassainflödet från fast ränta som avbryts till följd av den förtida återbetalningen eller frivilliga annulleringen. |
AVSNITT 3
ÖVERGÅNGSAVTAL
|
26. |
Bestämmelserna i denna bilaga ska träda i kraft den 15 juli 2023 för transaktioner som genomförs från och med den dagen. |
BILAGA XIII
FÖRTECKNING ÖVER DEFINITIONER
I denna konsensusöverenskommelse tillämpas följande definitioner:
|
a) |
Åtagande: en förklaring, oavsett form, genom vilken mottagarlandet, köparen, låntagaren, exportören eller finansinstitutet underrättas om beredskapen eller avsikten att bevilja statsstöd. |
|
b) |
Gemensam hållning: en överenskommelse mellan parterna om att för en viss transaktion eller under särskilda omständigheter godkänna vissa specifika finansiella villkor för statsstöd. Bestämmelserna i en gemensam hållning ska ersätta bestämmelserna i konsensusöverenskommelsen endast i fråga om den transaktion eller under de omständigheter som anges i den gemensamma hållningen. |
|
c) |
Subventionsnivå för bundet bistånd: vid gåvobistånd är subventionsnivån 100 %. I fråga om lån motsvarar förmånlighetsgraden skillnaden mellan lånets nominella värde och det diskonterade dagsvärdet av framtida ränte- och kapitalbetalningar som ska göras av låntagaren. Denna skillnad uttrycks som en procentandel av lånets nominella värde. |
|
d) |
Dagen för det finansiella avtalet: den dag då alla parter i finansieringsavtalet är bundna, med beaktande av eventuella rättsliga förpliktelser. |
|
e) |
Dag då erbjudandet ges: den dag då CIRR fastställs. |
|
f) |
Avveckling: stängning eller nedmontering av kärnkraftverk. |
|
g) |
Exportkontraktsvärde: det sammanlagda belopp som av köparen eller för dennes räkning ska betalas för exporterade varor eller tjänster, exklusive lokala kostnader enligt definitionen nedan. Vid leasing ska den andel av leasingavgiften som motsvarar räntan undantas. |
|
h) |
Slutligt åtagande: i samband med en exportkredittransaktion (antingen i form av en enda transaktion eller i form av en kreditram) föreligger ett slutligt åtagande när en part lagt fast exakta och fullständiga finansiella villkor, antingen genom ömsesidig överenskommelse eller genom en ensidig åtgärd. |
|
i) |
Varaktighetsperiod: den period som inleds den dag då erbjudandet ges och som slutar på dagen för det finansiella avtalet. |
|
j) |
Ursprunglig laddning av bränsle: den ursprungliga laddningen av bränsle får bestå av högst den ursprungligen installerade kärnreaktorn plus två därpå följande laddningar vilka tillsammans utgör upp till två tredjedelar av kärnreaktorns innehåll. |
|
k) |
Ränteackumuleringsperiod: den period under vilken räntan ackumuleras (dvs. från den första utbetalningen till den sista återbetalningen av kapitalbeloppet: utnyttjandeperioden + återbetalningsperioden). |
|
l) |
Räntestöd: en överenskommelse mellan en regering och banker eller andra finansinstitut vilken möjliggör beviljande av exportfinansiering till fast ränta på eller ovan CIRR-nivån. |
|
m) |
Kreditram: ett arrangemang, oavsett form, för exportkrediter som omfattar en rad transaktioner, oavsett om dessa är knutna till ett visst projekt eller inte. |
|
n) |
Lokala kostnader: utgifter för varor och tjänster i köparens land som är nödvändiga antingen för fullgörandet av exportörens kontrakt eller för fullföljandet av det projekt i vilket exportörens kontrakt ingår. Provisioner som ska betalas till exportörens ombud i köparlandet ingår inte i lokala kostnader. |
|
o) |
Marknadsriktvärdestransaktioner: transaktioner som involverar slutliga gäldenärer/garanter i länder i kategori 0, höginkomstländer inom OECD och höginkomstländer inom euroområdet. |
|
p) |
Lägsta försäkringstekniska premiesats: den genomsnittliga andelen fallissemang på årsbasis (härledd ur de kumulativa andelar fallissemang som offentliggjorts av de viktigaste ackrediterade kreditvärderingsinstituten) för en viss kreditvärdering och total löptid (vägd genomsnittlig livslängd för hela transaktionen), justerad med en antagen förlust vid fallissemang och en belastningsfaktor avseende kostnader i enlighet med parternas överenskomna regler. |
|
q) |
Namnspecifik obligation eller kreditswapp: En namnspecifik obligation eller kreditswapp är begränsad till de marknadsriktvärdesinstrument som tillhör exakt samma gäldenär/garant i den transaktion som beviljas stöd. |
|
r) |
Ren risktäckning: statsstöd som tillhandahålls av en regering eller för dennas räkning och som endast gäller garanti eller försäkring av exportkredit, dvs. det ges inte statligt finansieringsstöd. |
|
s) |
Närstående enhet: närstående enhet-referenser är riktvärdesinstrument avseende en närstående låntagare snarare än en exakt identisk låntagare i den transaktion som beviljas stöd. I det fall då gäldenären inte har några börsnoterade obligationer eller kreditswappar, och det finns i gäldenärens organisationsstruktur ett moder-, dotter- eller systerbolag med namnspecifika obligationer eller kreditswappar på marknaden, kan med avseende på artikel 21 c dessa namnspecifika obligationer eller kreditswappar användas som om den hade utfärdats av gäldenären själv, om
|
|
t) |
Återbetalningstid: den period som inleds vid kredittidens början, såsom denna definieras i denna bilaga, och som upphör på den i kontraktet angivna dagen för slutlig återbetalning av kapitalbeloppet. |
|
u) |
Kredittidens början:
|
|
v) |
Bundet bistånd: bistånd som (rättsligt eller i praktiken) är bundet till inköp av varor och/eller tjänster från givarlandet och/eller från ett begränsat antal länder. Det omfattar lån, gåvobistånd och kombinerade finansieringspaket med en förmånlighetsgrad på över 0 %. Denna definition ska tillämpas oavsett om bindningen består i ett formellt avtal eller någon form av informell överenskommelse mellan mottagaren och givarlandet eller om ett paket innehåller komponenter av de typer av stöd som anges i artikel 30 i konsensusöverenskommelsen vilka inte fritt och oinskränkt kan användas till att finansiera inköp från mottagarlandet, praktiskt taget alla andra utvecklingsländer eller från parterna, eller om det gäller en praxis som DAC eller parterna anser som likvärdig med en sådan bindning. |
|
w) |
Obundet bistånd: bistånd i form av lån eller gåvobistånd som fritt och oinskränkt kan användas till att finansiera inköp från vilket land som helst. |
|
x) |
Återbetalningsperiodens vägda genomsnittliga livslängd: den tid det tar att betala tillbaka hälften av kapitalbeloppet av en kredit. Detta beräknas som summan av tiden (räknad i år) mellan kredittidens början och varje återbetalning av kapital viktad efter andelen av kapitalet som återbetalas vid varje återbetalningsdatum. |
(1) Enligt definitionen i artikel 5 i OECD-konventionen.
(2) Enligt Världsbankens årliga definition på grundval av BNI per capita.
(3) Vid tillämpningen av konsensusöverenskommelsen ska termen kraftverk omfatta kompletta kraftverk eller delar därav, inbegripet alla komponenter, all utrustning, allt material och alla tjänster (inklusive utbildning av personal) som direkt krävs för uppförande och idrifttagning av anläggningen. Häri ingår inte sådana poster som köparen i allmänhet ansvarar för, t.ex. kostnader i samband med markanläggning, vägar, arbetarbostäder, kraftledningar, ställverk och vattenförsörjning utanför kraftverkets anläggningsgräns, samt omkostnader i köparens land i samband med förfaranden för officiellt godkännande (t.ex. godkännande av byggplats, byggnadstillstånd, tillstånd för laddning av bränsle).
(4) Ett lands ställning ses årligen över med avseende på 1) huruvida det är ett höginkomstland (enligt Världsbankens årliga definition på grundval av BNI per capita), 2) medlemskap i OECD, och 3) huruvida det tillhör euroområdet. Ett lands klassificering enligt artikel 21 c som ett höginkomstland inom OECD eller euroområdet, liksom ett upphävande av denna klassificering, träder i kraft först efter det att landets inkomstklassificering (höginkomstland eller annat) varit oförändrad två år i följd. En ändring av ett lands klassificering som höginkomstland inom OECD eller euroområdet, liksom ett upphävande av denna klassificering till följd av en ändring av medlemskapet i OECD eller tillhörigheten till euroområdet, träder i kraft omedelbart vid tiden för den årliga översynen av ländernas ställning.
(5) Bedömningen av huruvida en multilateral eller regional institution generellt är befriad från de bestämmelser om penningkontroll och kapitalöverföring som gäller i det land där den är belägen ska grundas på de kriterier som anges i bilaga VIII. Parterna ska upprätthålla en förteckning över de institutioner som anses uppfylla kriterierna och därmed också omfattas av premiesatserna för transaktioner som omfattas av marknadsriktvärden.
(6) För att en transaktion ska få kallas tillgångssäkrad måste det finnas en säkerhetsrätt med första prioritet i den tillgång som finansieras och, vid en leasingstruktur, överlåtelse och/eller en säkerhetsrätt med första prioritet i samband med leasingavgifterna.
(7) För att en transaktion ska få kallas en projektfinansieringstransaktion måste den omfatta export av varor eller tjänster till ett oberoende (rättsligt och ekonomiskt) projektföretag, där 1) projektföretagets kassaflöden och intäkter av långivaren anses vara källan till de medel från vilka ett lån kommer att återbetalas och 2) projektföretagets tillgångar av långivaren betraktas som säkerhet för lånet.
(8) Detta kriterium på en andel på 25 % kan uppfyllas då icke-kontantdelen av en transaktion som omfattar en enda bank, som tar emot exportkreditinstitutets täckning, inbegriper en andel utan täckning på minst 25 %. Sådana transaktioner måste uppfylla alla andra kriterier i punkt 1, inklusive pari passu-bestämmelserna i denna strecksats.
(9) Om gäldenären/garanten värderas av fler än ett ackrediterat kreditvärderingsinstitut, gäller som det ackrediterade kreditvärderingsinstitutets värdering det bästa tillgängliga kreditbetyget i utländsk valuta på prioriterad osäkrad basis för gäldenären (eller garanten). Sekretariatet ska sammanställa och upprätthålla en förteckning över dessa ackrediterade kreditvärderingsinstitut.
(10) Om den relevanta namnspecifika marknadsprissättningsenheten inte är värderad av ett ackrediterat kreditvärderingsinstitut ska den resulterande marknadsprissättningen anses ligga under motsvarande TCMB-värdering och omfattas av skyldigheten att lämna förhandsanmälan i enlighet med artikel 44.
(11) Premiesatserna för transaktioner med tredjepartsgaranti som lämnas av en gäldenär i ett land i kategori 0, ett höginkomstland inom OECD, ett höginkomstland inom euroområdet eller av en multilateral eller regional institution som anses uppfylla de kriterier som anges i bilaga VIII, omfattas av kraven i artikel 21 c.
(12) Vid en tredjepartsgaranti ska tillämplig landriskklassificering och köparriskkategori avse samma enhet, dvs. antingen gäldenären eller garanten.
(13) Av administrativa skäl kan vissa länder, som är berättigade till att klassificeras i någon av de åtta landriskkategorierna, inte vara klassificerade om de normalt sett inte får statsstödda exportkrediter. För sådana icke-klassificerade länder har parterna rätt att tillämpa den landriskklassificering som de anser vara lämplig.
(14) Reglerna om klassificering av köpare bör tolkas som att de anger den förmånligaste klassificering som kan tillämpas, dvs. en statlig köpare kan klassificeras i en mindre förmånlig köparriskkategori.
(15) Minimipremiesatserna för köparriskkategorin bättre än risk på stat (SOV+) är 10 % lägre än minimipremiesatserna för köparriskkategorin risk på stat (CC0).
(16) Om den icke-statliga långivaren värderas av mer än ett ackrediterat kreditvärderingsinstitut, behöver detta endast anmälas om köparriskvärderingen är förmånligare än den förmånligaste av kreditvärderingsinstitutens värderingar.
(17) På grundval av Världsbankens årliga översyn av sin länderklassificering kommer en bruttonationalinkomsttröskel (BNI) per capita att användas för klassificering av berättigande till bundet bistånd. Denna tröskel finns att tillgå på OECD:s webbplats (https://www.oecd.org/trade/topics/export-credits/arrangement-and-sector-understandings/financing-terms-and-conditions/).
(18) Eftersom nya regler för CIRR har överenskommits är beräkningen av det differentierade diskontot, enligt den metod som anges i artikel 36 a tillfällig, i avvaktan på ytterligare diskussioner mellan parterna.
(19) När det gäller en anläggning som drivs med naturgas beräknas koldioxidintensiteten ligga på en betydligt lägre nivå,
(20) Ångpannans (eller ånggeneratorns) energiomvandlingseffektivitet = (nettovärme som exporteras av ångan/värmen eller värmevärde [LHV] som bränslet ger) (× 100 %).
(21) Gasgeneratorseffektivitet = (gasens värmevärde per kg använt bränsle/genomsnittligt nettovärmevärde (LHV) för ett kg bränsle) (× 100 %).
(22) IPCC:s fjärde utvärderingsrapport: Climate Change 2007, http://www.ipcc.ch/publications_and_data/ ar4/wg3/en/ch4s4-3-5.html.
(23) Den samlade systemeffektiviteten (
(24) Efter den 30 juni 2024 ska denna projektkategori upphöra om inte parterna kommer överens om något annat. Samtidigt kommer parterna att se över internationella standarder som utarbetats vid den tidpunkten och besluta om de ska införlivas i denna post.
(25) Fartyg ska uteslutas från denna projekttyp från och med tre år efter det att den trätt i kraft, om inte parterna kommer överens om något annat.
(26) De specifika typer av spårbundna transportsystem som är stödberättigande enligt villkoren i detta tillägg är 1. alla typer av järnvägstransportsystem, 2. trådbustransportsystem, 3. linbanetransportsystem. Linbanetransportsystem i samband med fritidsaktiviteter såsom skidåkning är inte berättigade till stöd enligt detta tillägg.
(27) Illustrativ förteckning över tillhörande infrastruktur: kontroll (signalsystem och andra it-system), elektrifiering, spår, luftkablar, stolpar, batteriladdningsinfrastruktur, infrastruktur för vätgasbaserad tankning, och tillhörande byggnadsarbeten.
(28) Efter den 30 juni 2024 ska denna projektklass upphöra om inte parterna kommer överens om något annat. Samtidigt kommer parterna att se över internationella standarder som utarbetats vid den tidpunkten och besluta om de ska införlivas i denna post. Parter får lämna in förslag inom ramen för denna projektkategori fram till och med den 30 juni 2025, under förutsättning att parten senast den 30 juni 2024 underrättar övriga parter om att de förbereder sig för att lägga fram ett särskilt förslag.
(29) I de fall köparen av ställverket är densamma som köparen av kärnkraftverket och kontraktet ingås för det ursprungliga ställverket för det kraftverket, ska dock villkoren för det ursprungliga ställverket inte vara mer generösa än för kärnkraftverket.
(30) Kravet på förhandsrapportering av halvårsvisa återbetalningar gäller inte för transaktioner som rör lätta luftfartyg med ett totalt finansierat belopp på under fem miljoner US-dollar (dvs. transaktioner under tröskelvärdet).
(31) En förklaring ska lämnas om den föreslagna riskvärderingen för en köpare/låntagare överskrider riskvärderingen för värdstaten.
(32) För transaktioner med ett exportkontraktsvärde under 5 miljoner US-dollar ska en part som inte vill följa riskklassificeringsförfarandet enligt artiklarna 6–8 i detta tillägg tillämpa riskklassificering ’8’ för den köpare/låntagare som transaktionen gäller och anmäla transaktionen i enlighet med artikel 24 a i denna sektorsöverenskommelse.
(33) För transaktioner med ett exportkontraktsvärde som understiger 5 miljoner US-dollar ska en period på fem arbetsdagar tillämpas.
(34) Tillsammans med information om en sådan delaktighet (med hänsyn till att vissa uppgifter kan behöva hållas konfidentiella).
(35) Tillsammans med information om en sådan delaktighet (med hänsyn till att vissa uppgifter kan behöva hållas konfidentiella).
(36) Med ’stat’ avses i detta frågeformulär det land som föreslås läggas till i Kapstadskonventionens förteckning enligt avsnitt 2 punkt II i tillägg II till sektorsöverenskommelsen om luftfartyg. I tillämpliga fall ska dessa frågor besvaras även när det gäller lagstiftningen i den särskilda ’territoriella enhet’ i staten där den relevanta operatören för ett luftfartyg (eller annat relevant organ enligt artikel 35 b i tillägg II) är belägen, och ’nationell lagstiftning’ ska tolkas som att detta inbegriper en hänvisning till tillämplig lokal lagstiftning.
(37) Med ’nationell lagstiftning’ avses i detta frågeformulär all nationell lagstiftning i en stat, vilket bland annat omfattar konstitutionen med tillägg samt alla lagar och andra författningar på federal, statlig och regional nivå.
(38) Detta kan t.ex. handla om att i) fördrag har företräde framför annan lagstiftning i enlighet med konstitutionell eller liknande ramlagstiftning i stat X, eller att ii) det krävs lagstiftning i stat X och att sådan lagstiftning har antagits med en uttrycklig angivelse om att Kapstadskonventionen ska ha företräde och/eller ersätter sådan annan lagstiftning, eller att iii) Kapstadskonventionen eller dess genomförandelagstiftning är a) mer specifik än annan lagstiftning (lex specialis derogat legi generali), och/eller b) är senare i tid än annan sådan lagstiftning (lex posterior derogat legi priori), och till följd av punkterna a och/eller b har företräde framför annan sådan lagstiftning.
(39) Finns det t.ex. något skäl till att de rättigheter och åtgärder som beviljas borgenärer enligt konventionen, inklusive inom ramen för de kvalificerande förklaringarna, inte skulle a) anses vara effektiva eller b) i sig vara tillräckliga för att sådana rättigheter och åtgärder ska kunnat utövas på ett giltigt sätt i staten?
(40) Ett exempel på en administrativ åtgärd som är relevant för denna fråga skulle kunna vara att staten underlåter att införa de förfaranden eller att anslå de resurser som krävs för att en bestämmelse i konventionen eller en kvalificerande förklaring ska få effekt. Ett annat exempel skulle kunna vara att en stat underlåter att införa korrekta förfaranden i sitt luftfartygsregister för att registrera IDERA-tillstånd.
(41) Ta upp eventuell rättspraxis/eventuella beslut som rör erkännande av borgenärers rättigheter, inklusive exportkreditinstitut, i förekommande fall.
(42) När ett Libor-baserat lån med rörlig ränta byts mot ett SOFR-baserat swapräntelån ska den kreditjusterade spreaden, enligt SOFR:s Libor Basis-kurva, baserad på lånets viktade genomsnittliga löptid och valuta, läggas till swapräntan (för US-dollar på Bloomberg finns SOFR:s Libor Basis-kurva på sidan IRSB46).
(43) Baserat på den historiska kreditjustering som Bloomberg offentliggjorde den 5 mars 2021 för 3 månaders US-dollars YUS0003M-index på 0,26161.
(*1) Ange antalet multipler av 300 miljoner US-dollar utöver 2 000 miljoner US-dollar.
(*2) Ange antalet multipler av 40 miljoner SDR utöver 280 miljoner SDR, t.ex. skulle 410 miljoner SDR anmälas som kategori XV + 3.
(*3) Ange antalet multipler av 40 miljoner SDR utöver 280 miljoner SDR, t.ex. skulle 410 miljoner SDR anmälas som kategori XV + 3.
(44) Det vanligaste i det här fallet skulle vara en risk på centralbanken eller finansministeriet. För andra statliga enheter än finansministeriet ska granskningen av tillbörlig aktsamhet genomföras för att bekräfta att enheten har samma kreditvärdighet som staten.
(45) För marknadsriktvärdestransaktioner får den premiesats som följer av tillämpningen av kreditförstärkningar av köparrisken inte vara lägre än den tillämpliga lägsta försäkringstekniska premiesatsen.
(46) Återbetalningsfrekvens för årlig återbetalning är 1, för halvårsvisa återbetalningar 0,5 och för kvartalsvisa återbetalningar 0,25.
(47) tli = datum för amortering ist; tsp = datum för kredittidens början; Dli = belopp som betalats vid amortering ist.
(48) Efter det att Libor hade upphört enades parterna den 30 december 2022 om att införa en tillfällig marginal på 100 baspunkter för alla valutor under ett år från och med genomförandet av de nya CIRR-reglerna (dvs. till och med den 14 juli 2024) eller till dess att parterna kan enas om ett alternativ.
(49) Om CIRR återställs, återställs antalet nedräknade månader till noll.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2738/oj
ISSN 1977-0820 (electronic edition)