|
26.3.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 92/10 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2020/444
av den 25 mars 2020
om ogiltigförklaring av fakturor som utfärdats av Wuxi Suntech Power Co. Ltd och som utgör en överträdelse av det åtagande som upphävts genom genomförandeförordning (EU) 2017/1570
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artiklarna 8 och 14,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2), särskilt artiklarna 13 och 24,
med beaktande av rådets genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 av den 2 december 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (3), särskilt artikel 3,
med beaktande av rådets genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 av den 2 december 2013 om införande av en slutgiltig utjämningstull på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (4), särskilt artikel 2,
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/366 av den 1 mars 2017 om införande av slutgiltiga utjämningstullar på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (5) till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 18.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 och om avslutande av den partiella interimsöversynen i enlighet med artikel 19.3 i förordning (EU) 2016/1037,
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/367 av den 1 mars 2017 om införande av slutgiltiga utjämningstullar på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (6) till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 och om avslutande av den partiella interimsöversynen i enlighet med artikel 11.3 i förordning (EU) 2016/1036,
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1570 av den 15 september 2017 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2017/366 och genomförandeförordning (EU) 2017/367 om införande av slutgiltiga utjämnings- och antidumpningstullar på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina och om upphävande av genomförandebeslut 2013/707/EU som bekräftar godtagande av ett åtagande som erbjudits i samband med antidumpnings- och antisubventionsförfarandena avseende import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina under giltighetsperioden för slutgiltiga åtgärder (7), och
av följande skäl:
A. ÅTAGANDE OCH ANDRA ÅTGÄRDER
|
(1) |
Genom förordning (EU) nr 1238/2013 införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på import till unionen av moduler och celler (nedan kallade den berörda produkten) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina). Genom förordning (EU) nr 1239/2013 införde rådet också en slutgiltig utjämningstull på import av den berörda produkten till unionen. |
|
(2) |
Den kinesiska handelskammaren för import och export av maskiner och elektroniska produkter (nedan kallad CCCME) lämnade ett åtagande till kommissionen för en grupp exporterande tillverkares räkning. Kommissionen godtog genom beslut 2013/423/EU (8) det åtagandet med avseende på den provisoriska antidumpningstullen. Efter ett meddelande om en ändrad version av åtagandet från en grupp exporterande tillverkare i samverkan med CCCME bekräftade kommissionen genom beslut 2013/707/EU av den 4 december 2013 (9) godtagandet av åtagandet i dess ändrade lydelse för de slutgiltiga antidumpnings- och utjämningsåtgärdernas giltighetsperiod (nedan kallat åtagandet). Åtagandet godtogs bl.a. för Wuxi Suntech Power Co. Ltd som omfattas av Taric-tilläggsnummer B796 (nedan kallat Wuxi Suntech). |
|
(3) |
Kommissionen antog ett beslut om klargörande av genomförandet av åtagandet (10) och 15 förordningar om återtagande av godtagandet av åtagandet för flera exporterande tillverkare och, där tillämpligt, ogiltigförklarande av åtagandefakturor (11). |
|
(4) |
Genom förordningarna (EU) 2016/185 (12) och (EU) 2016/184 (13) utvidgade kommissionen de slutgiltiga antidumpnings- och utjämningstullarna på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Kina till att även omfatta import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) som avsänts från Malaysia och Taiwan, med undantag för ett antal faktiska tillverkare. |
|
(5) |
Genom förordning (EU) 2017/367 (nedan kallad den antidumpningsförordning som antogs efter en översyn vid giltighetstidens utgång) utvidgade kommissionen den slutgiltiga antidumpningstullen på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i den grundläggande antisubventionsförordningen och avslutade den partiella interimsöversynen enligt artikel 11.3 i förordning (EU) 2016/1036 (nedan kallad den grundläggande antidumpningsförordningen). |
|
(6) |
Genom förordning (EU) 2017/366 (nedan kallad den antisubventionsförordning som antogs efter en översyn vid giltighetstidens utgång) utvidgade kommissionen en slutgiltig utjämningstull på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 18.2 i förordning (EU) 2016/1037 (nedan kallad den grundläggande antisubventionsförordningen) och avslutade den partiella interimsöversynen enligt artikel 19.3 i den grundläggande antisubventionsförordningen. |
|
(7) |
Genom förordning (EU) 2017/1570 (nedan kallad upphävandeförordningen) upphävde kommissionen åtagandet. |
|
(8) |
Genom tillkännagivandena 2018/C 310/06 (14) och 2018/C 310/07 (15) meddelade kommissionen att den antidumpningstull och utjämningstull på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Kina upphörde att gälla den 3 september 2018. |
B. VILLKOREN I ÅTAGANDET
|
(9) |
Enligt villkoren i åtagandet samtyckte de exporterande tillverkarna bland annat till att inte sälja den berörda produkten till den första oberoende kunden i unionen till ett pris som understeg ett visst minimiimportpris (nedan kallat minimiimportpriset). Minimiimportpriset var föremål för en kvartalsvis justeringsmekanism i förhållande till de internationella spotpriserna på moduler, enligt vad som rapporteras i Bloombergs databas. |
|
(10) |
De exporterande tillverkarna samtyckte också till att endast sälja den berörda produkten genom direktförsäljning. Med direktförsäljning avsågs enligt åtagandet en försäljning antingen till den första oberoende kunden i unionen eller via en närstående part i unionen som anges i åtagandet. |
|
(11) |
Åtagandevillkoren innehöll också detaljerade uppgifter om exportörens rapporteringsskyldigheter till kommissionen och angav att bristande efterlevnad av dessa skyldigheter utgjorde en överträdelse av åtagandet. |
|
(12) |
Enligt åtagandet skulle varje exportör lämna kvartalsvisa rapporter till kommissionen, bland annat kvartalsrapporter om sin direktförsäljning till oberoende kunder i unionen, om sin försäljning till närstående parter i unionen och om de närstående parternas försäljning till den första oberoende kunden i unionen. Detta innebar att uppgifterna i dessa kvartalsrapporter måste vara fullständiga och korrekta, och att de rapporterade transaktionerna helt och hållet måste uppfylla villkoren i åtagandet. Rapportering av återförsäljning i unionen var en särskild skyldighet när den berörda produkten såldes till den första oberoende kunden genom en närstående importör, enligt åtagandet. Endast med hjälp av dessa rapporter kunde kommissionen kontrollera om den närstående importörens återförsäljningspris till den första oberoende kunden överensstämde med minimiimportpriset. |
|
(13) |
Varje exporterande tillverkare var enligt åtagandet också ansvarig för varje överträdelse som någon av dess närstående parter gjorde sig skyldig till, oavsett om parten i fråga angavs i åtagandet eller inte. |
|
(14) |
De exporterande tillverkarna åtog sig också att samråda med kommissionen om tekniska eller andra problem eller frågor som kunde uppstå under genomförandet av åtagandet. |
C. UPPHÄVANDE AV ÅTAGANDET
|
(15) |
Åtagandet godkändes inledningsvis av över 120 företag eller företagsgrupper. Under tiden återtog kommission sitt godtagande av åtagandet för 19 företag. 17 av dessa befanns ha begått en överträdelse av åtagandet, medan de återstående två företagens affärsmodeller gjorde det omöjligt att övervaka deras efterlevnad av åtagandet. Därutöver återtog 16 andra kinesiska företag frivilligt åtagandet. |
|
(16) |
Genom upphävandeförordningen upphävde kommissionen åtagandet och införde en rörlig tull i form av ett minimiimportpris (nedan kallat minimiimportpriset för den rörliga tullen). Minimiimportpriset för den rörliga tullen ledde till att den förmånsberättigande importen med ett deklarerat värde som motsvarar, eller överstiger, minimiimportpriset inte skulle omfattas av tullar. Dessutom skulle tullmyndigheterna ta ut tull omedelbart om produkten importerades till ett pris som understeg minimiimportpriset för den rörliga tullen. Upphävandeförordningen trädde i kraft den 1 oktober 2017 och är därmed tillämplig endast på den import som äger rum från och med eller efter detta datum. |
|
(17) |
Vid tidpunkten för ikraftträdandet av upphävandeförordningen den 1 oktober 2017 fortsatte kommissionen undersökningar om efterlevnaden av åtagandet för åtagandefakturor som utfärdats före detta datum, och ansåg det lämpligt att inleda nya undersökningar för fakturor utfärdade medan åtagandet fortfarande var i kraft. Vid dessa utredningar ansågs en tullskuld ha uppkommit vid tidpunkten för godkännandet av deklarationen för övergång till fri omsättning om a) det för de importvaror som fakturerats av företag som omfattades av åtagandet fastställts att ett eller flera av villkoren i åtagandet inte var uppfyllda, eller b) kommissionen konstaterat att åtagandet överträtts i en förordning eller ett beslut där det hänvisas till enskilda transaktioner och anges att berörda åtagandefakturor är ogiltiga. På samma sätt kan fakturor som utfärdats före den 1 oktober 2017 enligt det tidigare systemet som gällde för handelsfakturor för import från och med den 1 oktober 2017 ogiltigförklaras. |
|
(18) |
Genom genomförandeförordning (EU) 2018/1551 (16) och genomförandeförordning (EU) 2019/1329 (17) ogiltigförklarade kommissionen fakturor utfärdade av tre exporterande tillverkare som stod i strid med åtagandet medan det fortfarande var i kraft. |
D. ÖVERVAKNING AV DE EXPORTERANDE TILLVERKARNA
|
(19) |
På grundval av artiklarna 8.7, 8.9 och 14.7 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artiklarna 13.7, 13.9 och 24.7 i den grundläggande antisubventionsförordningen fick kommissionen kännedom om den bevisning som Wuxi Suntech lagt fram för de tyska tullmyndigheterna avseende dess efterlevnad av åtagandet. Dessutom analyserade kommissionen uppgifter som lämnats in av Wuxi Suntech inom ramen för dess rapporteringsskyldigheter. |
|
(20) |
De undersökningsresultat som anges i skälen (21)–(23) avser Wuxi Suntechs påstådda överträdelser av åtagandet medan det fortfarande var i kraft. |
E. GRUNDER FÖR OGILTIGFÖRKLARING AV ÅTAGANDEFAKTUROR
|
(21) |
Medan åtagandet var i kraft hade Wuxi Suntech tre närstående importörer i unionen, nämligen Suntech Power Deutschland GmbH (nedan kallat Suntech Deutschland) i Tyskland, Suntech Power Italy Co, Srl (nedan kallat Suntech Italy) i Italien, och Suntech Europe France (nedan kallat Suntech France) i Frankrike. Dessa företag är registrerade i åtagandet som närstående företag till Wuxi Suntech. Wuxi Suntech begärde aldrig att åtagandet skulle återtas för dessa närstående parter. |
|
(22) |
Kommissionen fick under 2018 i samband med ärendet C-226/18 (18) kännedom om att flera fakturor från 2014 lämnades från Wuxi Suntech till Suntech Deutschland för tullklarering i Tyskland utan att någonsin rapporteras till kommissionen som återförsäljning inom ramen för åtagandet, och stod därmed i strid med bestämmelserna i åtagandet enligt skälen (9) och 12. |
|
(23) |
Efter en detaljerad granskning genom systemet för övervakning av åtagandet identifierade kommissionen 28 transaktioner från Wuxi Suntech till Suntech Deutschland, två transaktioner från Wuxi Suntech till Suntech Italy, och åtta transaktioner från Wuxi Suntech till Suntech France som inte rapporterats på återförsäljningsnivå (19), vilket krävs enligt villkoren i åtagandet. |
F. RELEVANTA ÅTAGANDEFAKTUROR
|
(24) |
De försäljningstransaktioner som gjorts av Wuxi Suntech i strid med åtagandet (skälen 21–23) är kopplade till följande åtagandefakturor:
|
G. SKRIFTLIGA INLAGOR OCH HÖRANDEN
|
(25) |
Berörda parter underrättades om undersökningsresultaten, särskilt avsikten att ogiltigförklara åtagandefakturorna. Berörda parter gavs tillfälle att lämna synpunkter och att begära att bli hörda i enlighet med artikel 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen. |
|
(26) |
Wuxi Suntech lämnade skriftliga inlagor den 29 juli 2019, den 4 september 2019, den 26 september 2019, den 20 januari 2020 och den 3 mars 2020. |
|
(27) |
Höranden med kommissionens avdelningar ägde på begäran av Wuxi Suntech rum den 28 augusti 2019 och den 7 februari 2020. |
|
(28) |
Wuxi Suntech hävdade att dess ägarform ändrades den 11 mars 2014, efter det att en omstruktureringsplan godkänts av en kinesisk folkdomstol, då Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co.,Ltd, ett dotterföretag till Shunfeng Photovoltaic International Limited (20), förvärvade alla aktier i Wuxi Suntech. |
|
(29) |
Enligt Wuxi Suntech innebär denna omstrukturering av ägarförhållandena att Suntech Power Holdings C., Ltd (nedan kallat Suntech Holdings) (21) togs bort som Wuxi Suntechs yttersta holdingföretag. Eftersom Suntech Holdings också var yttersta ägare i Suntech France, Suntech Deutschland och Suntech Italy, anser Wuxi Suntech att dessa europeiska företag från och med den 11 mars 2014 upphörde att vara närstående till Wuxi Suntech. Följaktligen var Wuxi Suntech från och med denna tidpunkt inte skyldigt att rapportera transaktionerna i fråga som återförsäljning inom ramen för åtagandet. Wuxi Suntech anser att det inte bröt mot sina rapporteringsskyldigheter enligt åtagandet. |
|
(30) |
hävdade Wuxi Suntech vidare att det hade underrättat kommissionen om denna förändring i ägarskapet. Enligt sin egen utsago informerade Wuxi Suntech redan i december 2013 genom sin advokat om en nära förestående förändring i sin företagsstruktur. Företaget härledde denna uppfattning från ett e-postmeddelande av den 6 januari 2014 som nämnde ett meddelande från december 2013, utan att ange vidare detaljer på denna punkt. Wuxi Suntech angav vidare att det, den 22 maj 2014 i ett svar på ett frågeformulär om namnbyte till kommissionen, meddelade kommissionen att det inte längre var närstående tre företag i Europa. |
|
(31) |
Enligt Wuxi Suntech uppfylldes vidare dess meddelandeskyldighet som anges i klausul 5.16 i åtagandet vad gäller förändringarna i dess ägarstruktur allra senast genom utlämnadet av uppgifter den 22 maj 2014. |
|
(32) |
Alternativt hävdade Wuxi Suntech att kommissionen inte kunde ogiltigförklara åtagandefakturor och beordra ett påstått retroaktivt uttag av tullar på tidigare import som redan övergått till fri omsättning. Enligt Wuxi Suntech skulle ett retroaktivt uttag av antidumpnings- och utjämningstullar utan registrering och återinförande av en provisorisk tull på denna import på förhand utgöra en överträdelse av artiklarna 8.1, 8.9, 8.10 och 10.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen och av artiklarna 13.1, 13.9, 13.10 och 16.5 i den grundläggande antisubventionsförordningen. |
|
(33) |
Slutligen hävdade Wuxi Suntech att även om kommissionen kunde införa tullar retroaktivt, upphörde bestämmelserna om bemyndigande i artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/366 att gälla och upphävdes genom genomförandeförordning (EU) 2017/1570, vilket betyder att ingen bestämmelse för närvarande möjliggör ogiltigförklarande av åtagandefakturor. |
|
(34) |
Kommissionen beaktade den exporterande tillverkarens synpunkter och behandlade dem nedan. |
|
(35) |
Kommissionen tog först upp påståendet enligt vilket Suntech France, Suntech Deutschland och Suntech Italy inte var närstående företag till Wuxi Suntech sedan den 11 mars 2014 och att företaget därför inte hade någon skyldighet att rapportera återförsäljning. Till stöd för påståendet bifogade Wuxi Suntech en cirkulärskrivelse av den 21 mars 2014 (22) genom vilken Hongkong Exchange and Clearing Limited och Stock Exchange of Hongkong Limited underrättade aktieägarna i Shunfeng Photovoltaic International Limited om ett föreslaget ”förvärv av egetkapitalandelar i Wuxi Suntech” (nedan kallat förvärvet). |
|
(36) |
Enligt denna skrivelse var förvärvet föremål för två villkor: a) Godkännande av den kinesiska domstolen, vilket skedde den 15 november 2013 och b) godkännande av aktieägarna vid det årsmöte som ägde rum den 7 april 2014. Som anges i skrivelsen skulle förvärvet träda i kraft först efter aktieägarnas omröstning. |
|
(37) |
Cirkulärskrivelsen av den 21 mars 2014 kom först till kommissionens kännedom den 29 juli 2019 som bilaga 5 till Wuxi Suntechs inlagor av samma datum. Bekräftelse på att årsmötet faktiskt ägde rum den 7 april 2014 kom senare till kommissionens kännedom efter dess begäran vid hörandet som ägde rum den 28 augusti 2019. Wuxi Suntech lade först den 4 september 2019 fram bevis på datum då bolagsstämman ägde rum genom bilaga 4 i ett e-postmeddelande som skickades av Wuxi Suntechs juridiska ombud samma dag. |
|
(38) |
Kommissionen har dock ingen skyldighet att övervaka sina egna ändringar i ägarstrukturen i företag som har lämnat in ett åtagande. Det följer snarare från klausulerna 5.16 och 9.6 i åtagandet att det är det berörda företagets skyldighet att underrätta kommissionen om sådana förändringar och att följa åtagandet till det att det faktiska åtagandet har ändrats för att införliva förändringen, dvs. till det att namnen på de före detta närstående företagen har avlägsnats från åtagandet. |
|
(39) |
Oavsett faktiskt datum för förvärvet förblir det därför viktigt att bedöma huruvida Wuxi Suntech uppfyllde skyldigheterna enligt klausulerna 5.16 och 9.6 i åtagandet. |
|
(40) |
Kommissionen noterade först att den underrättades om att Wuxi Suntech inte längre var närstående Suntech France, Suntech Deutschland och Suntech Italy först den 22 maj 2014. Åtminstone för fakturorna av den 13 mars 2014 och den 21 maj 2014 kan det därför inte råda något tvivel om att rapporteringsskyldigheterna inte uppfylldes. |
|
(41) |
Kommissionen anser att Wuxi Suntech även måste uppfylla sina rapporteringsskyldigheter för perioden efter den 22 maj 2014. De tre närstående företagen har faktiskt aldrig formellt avlägsnats från åtagandet. Wuxi Suntech var följaktligen fortfarande skyldigt att rapportera om dem till och med den 1 oktober 2017. |
|
(42) |
I klausul 5.16 i åtagandet anges att CCCME och företaget åtar sig att omedelbart underrätta kommissionen om förändringar i sin företagsstruktur som äger rum under åtagandets giltighetsperiod. Det anges vidare att företaget är införstått med att sådana ändringar kan medföra att vissa inslag i åtagandet måste ändras. |
|
(43) |
Enligt klausul 9.6 i åtagandet är bilagor en integrerad del av åtagandet. I bilaga IX till åtagandet förtecknades utförligt alla närstående parter till exportörer i unionen. |
|
(44) |
En jämförande läsning av dessa två bestämmelser leder till slutsatsen att Wuxi Suntechs rättsliga skyldigheter i förhållande till åtagandet fortsatte att gälla till det att dess tidigare närstående företag i unionen avlägsnades från det, och en ny uppdaterad bilaga IX trädde i kraft. Först då skulle rättsläget ändras för Wuxi Suntech att få upphöra med rapportering av försäljning. En sådan ändring ägde aldrig rum. |
|
(45) |
Enligt de handlingar som lämnats in av Wuxi Suntech inleddes förberedelser för förvärvet i oktober 2013 innan kommissionen godtog erbjudandet om åtagandet i sin slutgiltiga form i december 2013. Wuxi Suntech hade tidigare, i juli 2013, genom CCCME redan lämnat in sitt undertecknade erbjudande om åtagande. Företaget ändrade inte sitt erbjudande om åtagande innan kommissionen godtog erbjudandet i sin slutgiltiga form. De tre företagen förtecknades som närstående företag i åtagandet och det fanns ingen indikation på en nära förestående förändring i företagets ägarstruktur. |
|
(46) |
Godtagandet av åtagandet skapade en direkt, tydlig och specifik kommunikationskanal mellan exportörer och kommissionens avdelningar vad gäller de särskilda skyldigheter som åtagandet medför. Denna kommunikationskanal var en funktionsbrevlåda som nämndes i texten till åtagandet (23) även om direktkontakt med den ansvarige tjänstemannen också inrättades som ett alternativ enligt texten i åtagandet. Wuxi Suntech var följaktligen medveten om att dess kommunikation vad gäller åtagandet skulle äga rum genom funktionsbrevlådan eller direktkontakt med den ansvarige tjänstemannen. Wuxi Suntech använde dock aldrig dessa kommunikationskanaler för att nämna eller underrätta kommissionen om ändringar i dess företagsstruktur. |
|
(47) |
Wuxi Suntech öppnade i stället en ny kommunikationskanal: Företaget hävdade att det redan i december 2013 kontaktade kommissionens ansvariga för de ursprungliga antidumpnings- och antisubventionsundersökningarna för att preliminärt informera om förestående ändringar i Wuxi Suntechs företagsstruktur. Wuxi Suntech gav inga bevis för denna kommunikation eller för vilken information utbyttes, utan förlitade sig endast på ett e-postmeddelande av den 6 januari 2014 som hänvisade till det meddelandet i december 2013. |
|
(48) |
Wuxi Suntech skickade den 6 januari 2014 till den särskilda funktionsbrevlådan för antidumpnings- och antisubventionsundersökningarna (24) ett e-postmeddelande för att begära ett ”särskilt frågeformulär/formulär om namnbyte”. Kommissionens avdelningar svarade med ett anpassat frågeformulär om namnbyte till Wuxi Suntech, vilket normalt sker vid begäran om namnbyte. Wuxi Suntech gav per e-post den 14 januari 2014 ytterligare klargöranden om ändringen av företagets struktur. Detta e-postmeddelande följdes den 22 maj 2014 av ett svar med ett ifyllt formulär om namnändring. Detta frågeformulär omnämnde för första gången hela den nya företagsstrukturen och klargjorde att Wuxi Suntechs tidigare tre närstående företag i unionen inte längre var närstående. |
|
(49) |
I mars 2014 beslutade Wuxi Suntech ensidigt att upphöra med rapporteringen av återförsäljning för Suntech France, Suntech Deutschland och Suntech Italy till kommissionen. Wuxi Suntech begärde dock aldrig att företagen i Europa skulle avlägsnas från åtagandet genom någon av kommunikationskanalerna. |
|
(50) |
Det ensidiga beslutet, utan att de tre europeiska företagen avlägsnades från åtagandet, stred mot de överenskomna villkoren i åtagandet. Den rättsliga skyldighet som anges i klausul 5.16 i åtagandet uppfylldes först när de tidigare närstående företagen i Europeiska unionen avlägsnades från texten i åtagandet. Fram till dess vara Wuxi Suntechs rapporteringsskyldigheter oförändrade. Att hantera de avtalsmässiga riskerna och konsekvenserna av dessa ändringar i företagsstrukturen var ett åliggande för de berörda företagen. Det var inte kommissionens sak att hantera detta. |
|
(51) |
Slutförandet av förvärvet, den dag då förvärvet enligt uppgift ägde rum och konsekvenserna för åtagandet var uppgifter som skulle meddelas kommissionen för att motivera en sådan förändring i åtagandet. Fram till det att kommissionen fattat ett beslut om att godta en ändring av åtagandets villkor måste Wuxi Suntech följa villkoren i åtagandet, inbegripet rapportering för de företag som var närstående enligt åtagandet. I den utsträckning som förvärvet föranledde ett behov av att ändra åtagandet var det Wuxi Suntechs skyldighet att ta initiativet till en sådan ändring. |
|
(52) |
Kommissionen ansåg därför att transaktionerna från Wuxi Suntech till Suntech Deutschland, Suntech Italy och Suntech France som nämns i skäl 23 borde ha rapporterats på återförsäljningsnivå. Denna avsaknad av rapportering utgjorde en överträdelse av åtagandet. |
|
(53) |
Under alla omständigheter borde, och endast för resonemangets skull, oavsett exakt datum för förvärvet, åtminstone den återförsäljning med fakturor utfärdade före den 22 maj 2014 ha rapporterats. Detta beror på att de föregår det datum då företaget underrättade den grupp som ansvarar för den ursprungliga undersökningen att det inte längre var närstående de tre företagen i unionen. Det första påståendet avvisades därför. |
|
(54) |
Vad gäller påståendet om de införda åtgärdernas retroaktivitet noterade kommissionen att, enligt artikel 8.10 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13.10 i den grundläggande antisubventionsförordningen, får en provisorisk tull endast införas om den undersökning som ledde fram till åtagandet inte har slutförts. Dessa bestämmelser är dock inte tillämpliga i det aktuella fallet. |
|
(55) |
Detta ärende rör ett upphävande av den tillfälligt uteblivna betalningen av antidumpnings- och utjämningstullar, eftersom villkoren för fortsatt utebliven betalning inte längre befanns giltiga. |
|
(56) |
Kommissionen erinrar om att, i enlighet med beslut 2013/423/EU, kan överträdelser av åtagandet avse enskilda transaktioner (25). De transaktioner som stod i strid med åtagandet framgick av fakturor som måste ogiltigförklaras av kommissionen. Detta låter medlemsstaternas tullmyndigheter indriva hela tullskulden. Detta påverkar inte tullmyndigheternas möjlighet att ta ut dessa tullar oberoende av kommissionens formella konstaterande av en överträdelse av åtagandet, på grundval av de allmänna reglerna i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013. |
|
(57) |
Genom ogiltighetsförklaringen underrättar kommissionen medlemsstaternas tullmyndigheter om att den tillfälligt uteblivna betalningen av antidumpnings- och utjämningstullar har upphävts och att enskilda tullar måste tas ut för den berörda importen. Under dessa omständigheter ska de slutgiltiga tullar som införts genom artikel 9.4 den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 14.4 i den grundläggande antisubventionsförordningen tillämpas. |
|
(58) |
Uttag av tullar som borde ha tillämpats från början utgör inte ett åsidosättande av principen om icke-retroaktivitet, eller för den delen en överträdelse av principen om berättigade förväntningar: Wuxi Suntech gjorde sig inte skyldigt till överträdelse av åtagandet och var därför föremål för tillfälligt utebliven betalning av antidumpnings- och utjämningstullar. Eftersom företaget inte respekterade dessa villkor kan det inte åberopa berättigade förväntningar i en situation som kunde ändras under vissa omständigheter. Påståendet om retroaktivt införande avvisades därför. |
|
(59) |
Slutligen behandlade kommissionen påståendet enligt vilket artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/366 upphörde att gälla och upphävdes genom genomförandeförordning (EU) 2017/1570. Wuxi Suntech hävdade följaktligen att det inte längre fanns någon rättslig grund för att ogiltigförklara åtagandefakturorna. |
|
(60) |
Kommissionen förklarade att överträdelsen av åtagandet skedde under åtagandets giltighetsperiod. |
|
(61) |
Som nämns i skäl 17 anges i skäl 54 i genomförandeförordning (EU) 2017/1570: ”Kommissionen fortsätter att genomföra undersökningar av efterlevnaden av åtagandet och kan inleda nya undersökningar för varor som övergått till fri omsättning medan åtagandet fortfarande var i kraft. Vad beträffar dessa undersökningar är artiklarna 2 och 3 i genomförandeförordningarna (EU) 2017/366 och (EU) 2017/367 fortfarande tillämpliga. I synnerhet kommer en tullskuld att uppkomma vid tidpunkten för godtagande av deklarationen för övergång till fri omsättning om a) det för de importvaror som fakturerats av företag som omfattades av åtagandet fastställts att ett eller flera av villkoren i åtagandet inte var uppfyllda, eller b) kommissionen konstaterat att åtagandet överträtts i en förordning eller ett beslut där det hänvisas till enskilda transaktioner och anges att berörda åtagandefakturor är ogiltiga. Kommissionen ansåg vidare att en exporterande tillverkare som konstaterats överträda åtagandet inte bör kunna dra nytta av minimiimportpriset för den rörliga tullen, även om detta konstaterats efter det att åtagandet upphört att gälla. I dessa fall bör minimiimportpriset för den rörliga tullen inte längre vara tillämplig. Kommissionen bör därför avlägsna namnen på respektive företag från den nya bilagan VI och den nya bilagan 5 genom samma rättsakt i vilken bristande efterlevnad fastställs.” |
|
(62) |
I detta avseende noterade kommissionen att den härleder sin befogenhet att ogiltigförklara åtagandefakturor från artikel 14 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 24 i den grundläggande antisubventionsförordningen. Kommissionens genomförandeförordning som ogiltigförklarar fakturor fastställer vidare endast de rättsliga följderna av en överträdelse av åtagandet, vilket följer direkt av artikel 8 i den grundläggande antidumpningsförordningen och artikel 13 i den grundläggande antisubventionsförordningen. Dessa befogenheter anges igen i artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2017/366, artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2017/367, liksom i artikel 3 i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013 och artikel 2 i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013. |
|
(63) |
Eftersom överträdelsen i fråga uppkom vid en tidpunkt före ikraftträdandet av upphävandeförordningen, är kommissionen i stånd att ogiltigförklara åtagandefakturorna i enlighet med artiklarna 8 och 14 i den grundläggande antidumpningsförordningen, artiklarna 13 och 24 i den grundläggande antisubventionsförordningen, artikel 3 i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2 i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2 i genomförandeförordning (EU) 2017/366. Det faktum att kommissionen inte blev medveten om den överträdelsen innan dessa bestämmelser upphävdes genom genomförandeförordning (EU) 2017/1570 påverkar inte behovet av att effektivt tillämpa de reglerna och kravet på att ogiltigförklara fakturorna vid den tidpunkt då överträdelsen ägde rum. Argumentet avvisades därför. |
H. ÖVERTRÄDELSE AV ÅTAGANDET OCH INFÖRANDE AV SLUTGILTIGA TULLAR
|
(64) |
I enlighet med artikel 8.7 och 8.9 i den grundläggande antidumpningsförordningen, artikel 13.7 och 13.9 i den grundläggande antisubventionsförordningen och i enlighet med villkoren i åtagandet drog kommissionen slutsatsen att Wuxi Suntech hade begått en överträdelse av åtagandet medan det fortfarande var i kraft. |
|
(65) |
I enlighet med artiklarna 8.7, 8.9 och 14 i den grundläggande antidumpningsförordningen, artiklarna 13.7, 13.9 och 24 i den grundläggande antisubventionsförordningen, artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/366 som var i kraft vid tidpunkten för tulldeklarationen för övergång till fri omsättning, förklaras härmed Wuxi Suntechs fakturor som förtecknas i skäl (24) ogiltiga. |
|
(66) |
Det åligger de nationella tullmyndigheterna att bedöma huruvida den tillämpliga giltighetsperioden har löpt ut i enlighet med reglerna i artikel 221 i förordning (EEG) nr 2913/92 (26) och artikel 103 i förordning (EU) nr 952/2013 (27). Eftersom dessa regler är materiella regler är deras tillämpning i tiden avhängig det datum då varorna övergick i fri omsättning (28). |
|
(67) |
Den tullskuld som uppstod vid tidpunkten för godkännandet av deklarationen för övergång till fri omsättning bör återkrävas och bokföras av de nationella tullmyndigheterna i enlighet med artikel 218 ff. i förordning (EEG) nr 2913/92 och artikel 105 i förordning (EU) nr 952/2013. |
|
(68) |
Kommissionen erinrar också om att, om medlemsstaternas tullmyndigheter har indikationer på att det pris som anges på en åtagandefaktura inte motsvarar det pris som faktiskt har betalats, bör de undersöka huruvida kravet på att eventuella avdrag ska anges på åtagandefakturorna inte har uppfyllts eller om minimiimportpriset inte har iakttagits. |
|
(69) |
Om medlemsstaternas tullmyndigheter drar slutsatsen att en sådan överträdelse har begåtts eller att minimiimportpriset inte har iakttagits, bör de ta ut tullarna som en följd av detta. |
|
(70) |
För att underlätta arbetet för medlemsstaternas tullmyndigheter bör kommissionen i sådana situationer dela den konfidentiella texten och andra uppgifter i samband med åtagandet i det enda syftet att bistå vid nationella förfaranden på grundval av artikel 4.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. De åtagandefakturor som förtecknas i bilagan ogiltigförklaras.
2. De antidumpnings- och utjämningstullar som skulle ha betalats vid tidpunkten för godkännandet av tulldeklarationen för övergång till fri omsättning ska tas ut i enlighet med artikel 3.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2.2 b i genomförandeförordning (EU) 2017/366, utom där de tillämpliga preskriptionstiderna har löpt ut i enlighet med bestämmelserna i artikel 221 i förordning (EEG) nr 2913/92 (29) och artikel 103 i förordning (EU) nr 952/2013 (30).
Artikel 2
1. Om medlemsstaternas tullmyndigheter har indikationer på att det pris som anges på en åtagandefaktura enligt artikel 3.1 b i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2.1 b i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2.1 b i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2.1 b i genomförandeförordning (EU) 2017/366 och som utfärdats av Wuxi Suntech Power Co. Ltd innan denna förordning trädde i kraft, inte motsvarar det pris som betalats och att företaget därmed kan ha brutit mot åtagandet, får tullmyndigheterna, om det krävs för att nationella förfaranden ska kunna genomföras, begära att kommissionen lämnar ut en kopia av åtagandet och andra uppgifter som behövs för att kontrollera det tillämpliga minimiimportpriset den dag då åtagandefakturan utfärdades.
2. Om den kontroll som avses i punkt 1 i denna artikel visar att rabatter och avdrag inte anges på handelsfakturan ska de tullar tas ut som följaktligen ska betalas i enlighet med artikel 3.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) 2017/366.
3. De uppgifter som avses i punkt 1 får endast användas för verkställighet av betalning av tullar som ska betalas i enlighet med artikel 3.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1238/2013, artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) 2017/367, artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) nr 1239/2013 och artikel 2.2 a i genomförandeförordning (EU) 2017/366. I detta sammanhang får medlemsstaternas tullmyndigheter lämna dessa uppgifter till gäldenärerna för dessa tullar i det enda syftet att säkerställa deras rätt till försvar. Dessa uppgifter får under inga omständigheter lämnas ut till tredje part.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 mars 2020.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) EUT L 176, 30.6.2016, s. 55.
(3) EUT L 325, 5.12.2013, s. 1.
(4) EUT L 325, 5.12.2013, s. 66.
(6) EUT L 56, 3.3.2017, s. 131.
(7) EUT L 238, 16.9.2017, s. 22.
(8) EUT L 209, 3.8.2013, s. 26.
(9) EUT L 325, 5.12.2013, s. 214.
(10) EUT L 270, 11.9.2014, s. 6.
(11) Kommissionens genomförandeförordningar (EU) 2015/866 (EUT L 139, 5.6.2015, s. 30), (EU) 2015/1403 (EUT L 218, 19.8.2015, s. 1), (EU) 2015/2018 (EUT L 295, 12.11.2015, s. 23), (EU) 2016/115 (EUT L 23, 29.1.2016, s. 47), (EU) 2016/1045 (EUT L 170, 29.6.2016, s. 5), (EU) 2016/1382 (EUT L 222, 17.8.2016, s. 10), (EU) 2016/1402 (EUT L 228, 23.8.2016, s. 16), (EU) 2016/1998 (EUT L 308, 16.11.2016, s. 8), (EU) 2016/2146 (EUT L 333, 8.12.2016, s. 4), (EU) 2017/454 (EUT L 71, 16.3.2017, s. 5), (EU) 2017/941 (EUT L 142, 2.6.2017, s. 43) (EU) 2017/1408 (EUT L 201, 2.8.2017, s. 3), (EU) 2017/1497 (EUT L 218, 24.8.2017, s. 10), (EU) 2017/1524 (EUT L 230, 6.9.2017, s. 11), (EU) 2017/1589 (EUT L 241, 20.9.2017, s. 21) om återtagande av godtagandet av åtagandet för flera exporterande tillverkare.
(12) EUT L 37, 12.2.2016, s. 76.
(13) EUT L 37, 12.2.2016, s. 56.
(14) EUT C 310, 3.9.2018, s. 4.
(15) EUT C 310, 3.9.2018, s. 5.
(16) EUT L 260, 17.10.2018, s. 8.
(17) EUT L 207, 7.8.2019, s. 12.
(18) EU:C:2019:440.
(19) Enligt åtagandet definieras en ”återförsäljningsfaktura” som en försäljningsfaktura som utfärdats till den första oberoende kunden i unionen av en närstående part i unionen för den omfattade produkten eller den berörda produkten (del 1, Definitioner).
(20) Kallas för närvarande Shunfeng International Clean Energy Limited (nedan kallat SFCE).
(21) Tillsammans med dess helägda dotterföretag Power Solar System Co. Ltd
(22) Dokument bifogat som bilaga 5 i Wuxi Suntechs inlagor av den 29 juli 2019.
(23) Funktionsbrevlådan finns på TRADE-UT-HELPDESK@ec.europa.eu
(24) Dess brevlådor finns på TRADE-SOLAR-DUMPING@ec.europa.eu’ och ’TRADE-SOLAR-SUBSIDY@ec.europa.eu vilket meddelades alla parter i tillkännagivandena om inledande om dessa undersökningar.
(25) Kommissionens beslut 2013/423/EU av den 2 augusti 2013 om godtagande av ett åtagande i samband med förfarandet avseende import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler och plattor) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina, EUT L 209, 3.8.2013, s. 26, skälen 14 och 15.
(26) Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 302, 19.10.1992, s. 1).
(27) Rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(28) Dom av den 23 februari 2006, Molenbergnatie NV, C-201/04, ECLI. EU:C:2006:136, punkt 41.
(29) Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 302, 19.10.1992, s. 1).
(30) Rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA
Förteckning över åtagandefakturor utfärdade av Wuxi Suntech Power Co. Ltd som förklaras ogiltiga:
|
Numret på den handelsfaktura som åtföljer de varor som omfattas av ett åtagande |
Datum |
|
SFDE20140601~0640 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140245~0284 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140165~0204 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140001~0002 |
13.6.2014 |
|
SFDE20140005~0044 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140481~0520 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140045~0084 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140365~0404 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140285~0324 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140561~0600 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140325~0364 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140721~0760 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140125~0164 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140761~0800 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140445~0480 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140641~0680 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140521~0560 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140205~0244 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140681~0720 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140405~0444 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140085~0124 |
30.6.2014 |
|
SFDE20140003~0004 |
11.7.2014 |
|
REF0001~0040 |
19.9.2014 |
|
REF_EXWX0023~0027 |
19.9.2014 |
|
REF_EXWX0001~0022 |
19.9.2014 |
|
0308001312–009 |
21.5.2014 |
|
0308001312–015 |
17.7.2014 |
|
Lavansol201400001 |
13.3.2014 |