|
27.7.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 198/8 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2022/1310
av den 26 juli 2022
om inledande av en undersökning av ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts genom genomförandeförordning (EU) 2020/1408 på import av vissa varmvalsade plåtar och rullar av rostfritt stål med ursprung i Indonesien genom import av vissa varmvalsade plåtar och rullar av rostfritt stål som avsänts från Turkiet, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Turkiet eller inte, och om registrering av sådan import
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (grundförordningen), särskilt artiklarna 13.3 och 14.5,
efter att ha underrättat medlemsstaterna, och
av följande skäl:
A. BEGÄRAN
|
(1) |
Europeiska kommissionen (kommissionen) har tagit emot en begäran enligt artiklarna 13.3 och 14.5 i grundförordningen om undersökning av ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts på import av vissa varmvalsade plåtar och rullar av rostfritt stål med ursprung i Indonesien, Folkrepubliken Kina och Taiwan och om registrering av import av vissa varmvalsade plåtar och rullar av rostfritt stål som avsänts från Turkiet, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Turkiet eller inte. |
|
(2) |
Begäran ingavs den 17 juni 2022 av European Steel Association – Eurofer (sökanden). |
B. PRODUKT
|
(3) |
Den produkt som är föremål för det eventuella kringgåendet är valsade platta produkter av rostfritt stål, vare sig de är i rullar eller ej (inklusive produkter skurna i längder och smala band), inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, med undantag av produkter, inte i ringar, med en bredd av minst 600 mm och en tjocklek på över 10 mm, som den dag då kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1408 (2) trädde i kraft klassificerades enligt HS-nummer 7219 11, 7219 12, 7219 13, 7219 14, 7219 22, 7219 23, 7219 24, 7220 11 och 7220 12, med ursprung i Indonesien (den berörda produkten). Detta är den produkt som de gällande åtgärderna är tillämpliga på. |
|
(4) |
Den produkt som är föremål för undersökningen är samma produkt som definieras i föregående skäl och som för närvarande klassificeras enligt HS-nummer 7219 11, 7219 12, 7219 13, 7219 14, 7219 22, 7219 23, 7219 24, 7220 11 och 7220 12, men avsänd från Turkiet, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Turkiet eller inte (Taric-nummer 7219110010, 7219121010, 7219129010, 7219131010, 7219139010, 7219141010, 7219149010, 7219221010, 7219229010, 7219230010, 7219240010, 7220110010 och 7220120010) (den undersökta produkten). |
C. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
|
(5) |
De åtgärder som för närvarande är i kraft och som eventuellt kringgås är de antidumpningsåtgärder som införts genom genomförandeförordning (EU) 2020/1408 (de gällande åtgärderna). |
D. GRUND FÖR UNDERSÖKNINGEN
|
(6) |
Begäran innehåller tillräcklig bevisning för att de gällande antidumpningsåtgärderna beträffande import av den berörda produkten kringgås genom import av den undersökta produkten. |
|
(7) |
Bevisningen i begäran visar följande: |
|
(8) |
En förändring i handelsmönstret för export från Indonesien och Turkiet till unionen har ägt rum efter det att åtgärderna infördes för den berörda produkten. De uppgifter som lämnades i begäran visade på en betydande förändring i handelsmönstret i form av en betydande ökning av exporten av plattor av rostfritt stål – den viktigaste råvaran för tillverkning av den undersökta produkten – från Indonesien till Turkiet och en betydande ökning av exporten av den undersökta produkten från Turkiet till unionen. |
|
(9) |
Det förefaller som om förändringen uppstått på grund av att den berörda produkten avsänds från Turkiet till unionen efter sammansättning eller färdigställande i Turkiet. Den bevisning som sökanden lämnat tyder på att sammansättningsverksamheten eller färdigställandet påbörjades vid tidpunkten för inledandet av den antidumpningsundersökning som ledde till de gällande åtgärderna, och att det inte finns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering för den uppenbara förändringen i handelsmönstret än införandet av tullen. |
|
(10) |
Plattor av rostfritt stål med ursprung i Indonesien utgör mer än 60 % av det sammanlagda värdet av den sammansatta produkten, och värdeökningen genom sammansättningsverksamheten eller färdigställandet är lägre än 25 % av tillverkningskostnaden. Dessutom har sökanden lagt fram bevisning som tyder på att det inte finns någon annan tillverkning av den undersökta produkten i Turkiet än vidarebearbetningen av de plattor av rostfritt stål som importeras från Indonesien. |
|
(11) |
Bevisningen tyder vidare på att de positiva verkningarna av de gällande antidumpningsåtgärderna beträffande den berörda produkten undergrävs av de beskrivna förfarandena i fråga om både kvantitet och priser. Betydande importvolymer av den undersökta produkten förefaller ha förts in på unionsmarknaden. Det finns dessutom tillräcklig bevisning som tyder på att importen av den undersökta produkten sker till priser som är lägre än det icke-skadevållande pris som fastställdes vid den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna. |
|
(12) |
Vidare tyder bevisningen också på att priserna på den undersökta produkten dumpas i förhållande till det tidigare fastställda normalvärdet för den berörda produkten. |
|
(13) |
Om någon annan form av kringgående enligt artikel 13 i grundförordningen än det som nämns ovan konstateras i samband med undersökningen, får undersökningen även omfatta detta kringgående. |
E. FÖRFARANDE
|
(14) |
Mot bakgrund av ovanstående har kommissionen dragit slutsatsen att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en undersökning inleds enligt artikel 13.3 i grundförordningen och att importen av den undersökta produkten registreras enligt artikel 14.5 i grundförordningen. |
|
(15) |
För att kommissionen ska få de uppgifter som är nödvändiga för denna undersökning bör alla berörda parter kontakta kommissionen utan dröjsmål och senast inom den tidsfrist som anges i artikel 3.2 i denna förordning. Den tidsfrist som anges i artikel 3.2 i denna förordning gäller alla berörda parter. Vid behov kan uppgifter även inhämtas från unionsindustrin. |
|
(16) |
Myndigheterna i Turkiet och Indonesien kommer att underrättas om att undersökningen har inletts. |
a) Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
|
(17) |
Uppgifter som lämnas till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar. |
|
(18) |
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Sensitive” (3). Parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till att de begär konfidentiell behandling. |
|
(19) |
Parter som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” ska i enlighet med artikel 19.2 i förordning (EU) 2016/1036 även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. |
|
(20) |
Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga. |
|
(21) |
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter, intyganden och begäranden om att bli registrerad som berörd part, via TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI). |
|
(22) |
För att få tillgång till TRON.tdi behöver berörda parter ett EU Login-konto. Fullständiga anvisningar om hur man registrerar sig på och använder TRON.tdi finns på https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf. |
|
(23) |
Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de regler som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. |
|
(24) |
De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via e-post. Kommissionen kontaktuppgifter:
TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi E-post: TRADE-R778-SSHR-AC@ec.europa.eu |
b) Insamling av uppgifter och höranden
|
(25) |
Alla berörda parter, inbegripet unionsindustrin, importörer och alla relevanta intresseorganisationer, uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa, under förutsättning att dessa synpunkter lämnas in inom den tidsfrist som anges i artikel 3.2. Kommissionen kan dessutom komma att höra berörda parter om de lämnar in en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. |
c) Ansökan om befrielse
|
(26) |
Enligt artikel 13.4 i grundförordningen får import av den undersökta produkten befrias från åtgärder om importen inte utgör kringgående. |
|
(27) |
Eftersom det eventuella kringgåendet äger rum utanför unionen kan, enligt artikel 13.4 i grundförordningen, befrielse beviljas sådana tillverkare av den undersökta produkten i Turkiet som kan visa att de inte är involverade i kringgående enligt definitionen i artiklarna 13.1 och 13.2 i grundförordningen. Tillverkare som eventuellt vill beviljas befrielse bör ange detta inom den tidsfrist som anges i artikel 3.1 i denna förordning. Kopior av frågeformuläret för exporterande tillverkare i Indonesien, formuläret för ansökan om befrielse för exporterande tillverkare i Turkiet och frågeformuläret för importörer i unionen finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2621. Frågeformuläret måste lämnas in inom den tidsfrist som anges i artikel 3.2 i denna förordning. |
F. REGISTRERING
|
(28) |
I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen ska importen av den undersökta produkten göras till föremål för registrering så att antidumpningstullar, i det fall undersökningen skulle visa att kringgående sker, kan tas ut till ett lämpligt belopp, vilket inte bör överskrida den tullsats för ”alla övriga företag” i Indonesien (17,3 %) som införts genom genomförandeförordning (EU) 2020/1408, från och med den dag då registreringen av sådan import infördes. |
G. TIDSFRISTER
|
(29) |
Enligt god förvaltningspraxis bör det fastställas tidsfrister inom vilka
|
|
(30) |
Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen är avhängiga av att parterna ger sig till känna inom de tidsfrister som anges i artikel 3 i denna förordning. |
H. BRISTANDE SAMARBETE
|
(31) |
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. |
|
(32) |
Om det konstateras att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, ska dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället i enlighet med artikel 18 i grundförordningen. |
|
(33) |
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat. |
I. TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN
|
(34) |
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 13.3 i grundförordningen att avslutas inom nio månader efter dagen för denna förordnings ikraftträdande. |
J. BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER
|
(35) |
Alla personuppgifter som samlas in inom ramen för denna undersökning kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (4). |
|
(36) |
Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/. |
K. FÖRHÖRSOMBUD
|
(37) |
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla andra ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan inkomma under förfarandets gång. |
|
(38) |
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkerställa att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. En begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och bör innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning. |
|
(39) |
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snabbt som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande har inträffat. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de tillämpliga tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka orsakerna till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningen i tid. |
|
(40) |
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
En undersökning inleds härmed i enlighet med artikel 13.3 i förordning (EU) 2016/1036 för att fastställa om importen av valsade platta produkter av rostfritt stål, vare sig de är i rullar eller ej (inklusive produkter skurna i längder och smala band), inte vidare bearbetade efter varmvalsningen, med undantag av produkter, inte i ringar, med en bredd av minst 600 mm och en tjocklek på över 10 mm, som för närvarande klassificeras enligt HS-nummer 7219 11, 7219 12, 7219 13, 7219 14, 7219 22, 7219 23, 7219 24, 7220 11 och 7220 12 och som avsänts från Turkiet, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Turkiet eller inte (Taric-nummer 7219110010, 7219121010, 7219129010, 7219131010, 7219139010, 7219141010, 7219149010, 7219221010, 7219229010, 7219230010, 7219240010, 7220110010 och 7220120010) kringgår de åtgärder som införts genom genomförandeförordning (EU) 2020/1408.
Artikel 2
1. I enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036 ska medlemsstaternas tullmyndigheter vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import som anges i artikel 1 i den här förordningen.
2. Registreringen ska upphöra nio månader efter dagen för denna förordnings ikraftträdande.
Artikel 3
1. Berörda parter måste ge sig till känna genom att kontakta kommissionen inom 15 dagar efter dagen för denna förordnings ikraftträdande.
2. För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, skriftligen lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär, ansökningar om befrielse eller övriga uppgifter inom 37 dagar efter den dag då denna förordning offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning.
3. Berörda parter kan även begära att bli hörda av kommissionen inom samma tidsfrist på 37 dagar. För höranden som rör undersökningens inledande skede måste begäran lämnas in inom 15 dagar efter dagen för denna förordnings ikraftträdande. Begäran ska göras skriftligen och ange skälen till att parten önskar bli hörd.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 juli 2022.
På kommissionens vägnar
Ursula VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/1408 av den 6 oktober 2020 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den provisoriska tull som införts på import av vissa varmvalsade plåtar och rullar av rostfritt stål med ursprung i Indonesien, Folkrepubliken Kina och Taiwan (EUT L 325, 7.10.2020, s. 26).
(3) Ett dokument märkt ”Sensitive” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).